Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и эффект снов
Шрифт:

Ханна побледнела, а потом резко повернулась к сыну:

— Джон Шепард! Это правда?!

— Это… это вообще не то, что вы думаете! — начал оправдываться Джон, но Майя тут же перебила его:

— Не то, что думают? Ох, милый, ну ты уж решайся. Мы же теперь пара, да ещё и воспитываем сына. А что? Выглядит как отличный семейный союз, правда?

Гарри, наблюдая за этим всем, хлопал глазами, пытаясь понять, куда его затянула эта сумасшедшая сцена. Он наконец решился прервать:

— Я... я не сын! Ну, в смысле, я просто…

Но его никто не слушал. Роберт

тяжело вздохнул, сложил руки на груди и тихо пробормотал:

— Ну, день точно стал интереснее.

Ханна, напротив, уже готовилась к полноценному скандалу:

— Майя Ортис, вы вообще понимаете, что вы говорите? Это бред! И вообще, Джон, что за бардак ты устроил?

Майя ухмыльнулась и с лёгкостью ответила:

— Конечно, понимаю. Но вы же сами видите: мальчик явно смотрит на Джона, как на отца, а я… — она сделала паузу, намеренно привлекая внимание. — Ну, я его женщина. Разве не очевидно, капитан?

Джон схватился за голову:

— Майя, пожалуйста, остановись!

— Нет-нет, я говорю серьёзно. Подумаешь, немного архаично, зато красиво. Семья, дети, всё как полагается.

Гарри, пытаясь спасти ситуацию, робко поднял руку:

— Могу я просто пойти в гостиную?

Майя снова рассмеялась:

— Вот видите? Даже мальчик уже принимает эту семейную идиллию. Джон, дорогой, ты должен взять ответственность за нас всех.

Шепард, полностью потерявший терпение, повернулся к Майе:

— Ты… ты просто наслаждаешься этим, да?

Она подмигнула:

— А как же. Но ты ведь знаешь, я говорю правду.

Роберт, глядя на их обмен репликами, неожиданно рассмеялся. Это был усталый, но всё же настоящий смех:

— Знаешь, Ханна, у нас появился новый вид драмы. Может, оно и к лучшему.

Ханна, всё ещё не принявшая весь абсурд ситуации, лишь тяжело вздохнула и кивнула в сторону Гарри:

— Джон, для начала займись мальчиком. А с Майей мы поговорим позже. Очень подробно.

— С удовольствием, капитан, — весело ответила Майя, снова ложась на кровать с видом абсолютного победителя.

В комнате только воцарилась напряжённая тишина, как вдруг её нарушил отчётливый звук — бурчание живота. Гарри смущённо обхватил себя за талию, покраснев до кончиков ушей. Этот звук был настолько громким и выразительным, что все невольно обратили на него внимание.

Майя первой нарушила молчание, хохотнув:

— Ну, вот и решение проблемы! — она села, глядя на Гарри с широкой улыбкой. — Ребёнок голоден. Так может, начнём с того, что накормим его?

Ханна, хоть и оставалась напряжённой, не смогла удержаться от мягкого взгляда в сторону Гарри. Роберт, видимо, тоже решил отложить обвинения, потому что пробормотал:

— Да уж, это хотя бы звучит разумно.

Шепард вздохнул с облегчением, пользуясь возможностью перевести тему.

— Ладно. Гарри, пойдём, я найду тебе что-нибудь поесть.

Но Майя, с нескрываемым весельем, подняла руку, как будто участвуя в игре:

— Нет-нет, милый, это твоя новая семья, так что накормить мальчика — твоя работа. Ну а я просто наблюдаю за вами.

Шепард сжал челюсти,

понимая, что с Майей спорить бесполезно. Он повернулся к Гарри:

— Пойдём. Не слушай её.

Гарри, пытаясь сгладить неловкость, пробормотал:

— Спасибо… я правда немного голоден.

Когда они вышли из комнаты, Майя, уже лёжа на кровати, с довольной улыбкой произнесла, обращаясь к Ханне и Роберту:

— Видите? Мы уже как одна большая счастливая семья. Только что-то у нашего папочки инстинкты ещё не проснулись.

Ханна, всё ещё переваривая увиденное, тяжело вздохнула:

— Майя, поверь, эта "семья" будет обсуждаться ещё очень долго.

Майя только хмыкнула, явно наслаждаясь эффектом, который произвела.

Роберт, немного опешивший от наглости Майи, всё же усмехнулся, его привычный сарказм вернулся на место:

— Знаете, глядя на вас, мадам, мне несколько жаль моего сына... — сказал он, но тут же усомнился в своих словах, нахмурившись. — Хотя, наверное, нет.

Майя, нисколько не смутившись, натянула на себя халатик, который, кажется, больше подчеркивал её фигуру, чем скрывал. Её движения были настолько грациозными и уверенными, что даже Ханна, не подавая виду, ощутила раздражение от её развязности.

— О, командующий, поверьте, вашему сыну совсем не за что жаловаться, — ответила Майя, бросив на Роберта многозначительный взгляд, полный вызова. — Он невероятно удачливый мужчина… если только сам это осознает.

Она с лёгкой походкой направилась к двери, по пути подобрав свою одежду. Перед выходом обернулась и, бросив последний взгляд на собравшихся, небрежно добавила:

— Кстати, я проголодалась. А вы?

Роберт лишь молча вздохнул, Ханна сжала губы в тонкую линию, а Майя, довольная произведённым эффектом, скрылась за дверью, оставляя в комнате напряжённую тишину. Которая разорвалась словами — Давай его женим. — Она обвела взглядом дверь, за которой скрылась Майя, и добавила: — Она, конечно, наглая… Но зато честная.

Роберт удивлённо повернулся к жене, слегка приподняв бровь.

— Ханна, ты это серьёзно? — его голос звучал с нотками недоумения и осторожности, словно он боялся, что вот-вот услышит нечто ещё более неожиданное.

— Что ты хочешь больше, Роберт: проявить мужскую солидарность или внуков пораньше увидеть? — спокойно спросила Ханна, пристально глядя на мужа.

Роберт замолчал, его глаза слегка прищурились, и он явно обдумывал её слова. Через пару мгновений он тихо пробормотал:

— Ну, она действительно… харизматична. И напориста. Но ты не думаешь, что это будет… как бы мягче сказать… катастрофа?

— Катастрофа? — фыркнула Ханна. — Ты сам видел: она управляет людьми так же легко, как ты боевой станцией. А ещё ты не замечаешь, как этот мальчик смотрит на Джона? Он уже в душе отец, даже если сам этого не осознал. Если уж мириться с такой женой, то пусть хотя бы польза будет.

Роберт вновь задумался, его лицо приобрело выражение человека, который только что услышал стратегический план по спасению галактики, но ещё не уверен в его выполнимости.

Поделиться с друзьями: