Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и эффект снов
Шрифт:

— На фоне всего, что мы увидели в этом доме, это, пожалуй, самое нормальное зрелище.

— Я бы сказала, единственное нормальное, — добавила Ханна, переводя взгляд на Гарри. Её лицо слегка смягчилось, и она подошла ближе. — Ты, должно быть, Гарри?

Мальчик нервно кивнул, глотая кусок пиццы.

— Да, мадам.

— Просто Ханна, — мягче сказала она, опускаясь на корточки рядом с ним. — Джон рассказал нам, что он спас тебя. Ты в порядке? Тебя не обижают?

— Нет, всё хорошо, спасибо, — Гарри почувствовал, что Ханна действительно беспокоится о нём, и немного

расслабился. — Джон… то есть лейтенант Шепард очень добрый. Он… он мой герой.

Ханна повернулась к сыну, её взгляд был одновременно тёплым и требовательным.

— Он называет тебя героем, Джон. И что же герой делает, организуя такую… кхм… вечеринку?

Джон почувствовал, как его уши начинают гореть. Он попытался отшутиться:

— Ну, технически это был просто вечер для команды… чтобы расслабиться после всех миссий.

— Расслабиться? — Роберт усмехнулся, жестом указывая на гостиную. — Я бы назвал это погромом. Ты хоть понимаешь, как это выглядит?

Джон открыл рот, чтобы что-то сказать, но его перебил Гарри:

— Но ведь он правда хороший. Он спас меня, когда мне было очень страшно. И он кормит меня пиццей. Это же не страшно?

Роберт хмыкнул, но Ханна, кажется, чуть смягчилась. Она посмотрела на Гарри с лёгкой улыбкой:

— Нет, мальчик. Это не страшно. Просто мы хотим убедиться, что всё в порядке.

Роберт, тем временем, подошёл к столу, взял один из бананов и внимательно посмотрел на Джона.

— Ладно, сынок. Раз так, разберёмся с этим позже. Но знаешь, если ты решил взять мальчика под свою ответственность, ты должен понимать, что это не временно.

— Роберт… — начала Ханна, но Роберт поднял руку.

— Нет, Ханна. Это важно. Мы в ответе за тех, кого приручили, не так ли?

Гарри удивлённо посмотрел на Роберта, а Джон просто закрыл лицо руками.

— Ой, Джонни, ты уже тут? — раздался голос Майи, которая, как ни в чём не, бывало, вошла на кухню. — Вау, у нас осталась пицца! Здорово! А кофе есть?

Джон, который только что пытался удержать разговор с родителями в рамках приличий, почувствовал, как остатки его терпения улетучиваются. Майя, как всегда, была воплощением самоуверенности и напора, полностью игнорируя атмосферу вокруг.

— Больше нет. У Гарри последняя, — без зазрения совести солгал он, кивнув на мальчика, который жевал пиццу с невинным видом.

— И кофе тоже нет, — добавил он, мстительно открывая шкафчик. — Только чай. Зелёный.

Он поставил перед Майей банку с зелёным чаем, стараясь выглядеть максимально равнодушным.

Майя, явно не собираясь сдаваться, подошла ближе, сложив руки на груди. Её взгляд скользнул по Шепарду с лёгкой насмешкой.

— Зелёный чай? Джон, это что, наказание? — протянула она, с преувеличенной обидой. — Я думала, ты всё-таки рыцарь, а не тиран.

— Зато полезный, — отрезал Шепард, пересыпая ложку чая в заварник.

— О, полезный? Как мило. — Майя усмехнулась, наклонив голову. — А ты всегда так заботишься о нас, своих дамах?

Роберт, до этого стоявший в стороне, не выдержал и тихо кашлянул, привлекая к себе внимание. Майя повернула голову и, наконец, заметила присутствие родителей

Шепарда. Но вместо смущения на её лице появилась широчайшая улыбка.

— Ах, простите, капитан Шепард, командующий Хаккетт. Я вас не заметила. Утро доброе! Как ваши дела?

Ханна, подняв бровь, холодно кивнула.

— Вполне нормально. В отличие от вашего представления о приличиях.

Майя лишь рассмеялась, как будто получила комплимент.

— Ну, что поделать, капитан. Мы же все живём по уставу, но иногда нужно дать себе немного свободы, верно?

Роберт посмотрел на сына, который с отчаянием в глазах заваривал чай. Гарри, с трудом удерживая смех, спрятал лицо за тарелкой с пиццей.

— Шепард, — наконец проговорил Роберт, устремив на Майю спокойный, но пронизывающий взгляд, — твой отряд определённо знает, как повеселиться. Но я думаю, что дисциплина — это то, о чём вам стоит поговорить.

— О, мы обязательно поговорим, командующий, — беззаботно ответила Майя, беря чашку с заваренным зелёным чаем. — Но сначала чай. Вы ведь не против, правда, Джонни?

Шепард тяжело вздохнул:

— Майя, пей уже свой чай и дай мне минуту покоя.

Она хихикнула, сделала глоток и, прищурившись, посмотрела на него:

— Прекрасный вкус, Джонни. Ты знаешь, как заботиться о дамах.

Слушая это Гарри сидел за столом, одновременно довольный и смущённый. Он жевал свой кусок пиццы, как вдруг услышал в голове знакомый насмешливый голос тени:

— Назови его папой и попроси ещё пиццы. Я знаю, он всем соврал. И знаю, тебе хочется ещё.

Мальчик вздохнул, решив проигнорировать первую часть, но вторая часть его зацепила. Он аккуратно положил кусок на тарелку и, собравшись с духом, спросил:

— А точно вся пицца кончилась?

Шепард, даже не взглянув на Майю, ответил, доставая из холодильника новый кусок:

— Для тебя нет.

Он поставил кусок перед Гарри и тут же обратился к Майе, заметив её заинтересованный взгляд:

— А для тебя да.

— Что?! — возмутилась Майя, скрестив руки на груди. — Это же дискриминация.

— Это справедливость, Майя. — Шепард, казалось, наслаждался моментом.

Гарри, между тем, внимательно смотрел, как Джон убирает остатки пиццы обратно. Вдруг Джон повернулся к своим родителям, которые всё ещё стояли у двери.

— Мам, пап, будете пиццу? — спросил он с наигранной вежливостью, явно провоцируя их на реакцию.

— Нет, спасибо, — сдержанно ответила Ханна, пытаясь игнорировать весь абсурд происходящего. Роберт только покачал головой.

Тем временем Майя решила сменить тактику. Она обошла стол, склонилась к Гарри и, используя свой самый мягкий голос, спросила:

— Гарри, можно кусочек?

Гарри взглянул на неё с хитрой улыбкой, жуя свой кусок, а затем, проглотив, с коварным выражением лица ответил:

— Нет.

Майя от удивления даже на миг замерла. Гарри же продолжил, не скрывая злорадства:

— Ты Джона обижаешь, а он холосый.

Последние слова он произнёс с набитым ртом, что сделало его ответ ещё более комичным. Шепард невольно усмехнулся, пытаясь сохранить серьёзный вид.

Поделиться с друзьями: