Гарри Поттер и Фактор Неопределённости
Шрифт:
Гермиона пролистала книгу, по ходу дела остановившись на страничке с заголовком “Гарри Поттер”. Под именем находился длинный список книг, написанный наклонным заостренным почерком Гарри; книги были на широкое разнообразие тем от защитных заклинаний до материалов для изготовления палочек… и, к ее удивлению, о свинге. Она нашла чистую страницу и написала свое имя, задаваясь вопросом, покажется ли ей еще что-нибудь когда-нибудь странным.
Когда Джордж Уизли решил приготовить холодца, он мешкать не стал. Все шесть конфорок газовой плиты были заняты
— За сим великолепием скрывается мой лик, — выдала она, кланяясь и посылая воздушные поцелуи воображаемой публике.
— И что же великолепного вы сегодня совершили, Ваше Высочество? — спросил Джордж, роясь в буфете в поисках лотка с кубиками льда, чтобы заморозить холодец, когда он будет готов.
Лаура уселась на кухонный стол, стряхивая с плеч куртку.
— Умудрилась заставить Мэриан Запата-Россу, президента Южно-Тихоокеанского Колдовского Конгресса, встретиться с Фаджем — она поклялась, что скорее умрет, чем это сделает.
— Поздравляю. А нам-то с этого что будет?
— Пока ЮТКК радикально не улучшит свои отношения с Министерством, у нас, как у членов Федерации, не будет никакой власти. Если Фадж с Мэриан смогут улучшить отношения, а ухудшать там уже дальше некуда, нам это сослужит добрую службу.
Джордж сел, открывая свой кейс.
— Это все, конечно, захватывающе, но разве ты не должна быть на работе?
Он принялся складывать разворошенную кучку визиток в маленькую коробочку.
— Я пришла домой на праздничный ланч. Что в холодильнике? — она встала, чтобы самой посмотреть.
— Эм… ничего особо праздничного. По-моему, там были компоненты для бутербродов.
Она выудила из холодильника вареное мясо и маринованные огурцы, за одно захватив булку хлеба и горчицу из буфета, и вернулась к столу.
— Чем будешь заниматься, когда приготовишь холодца на всю Палату Общин?
— Попытаюсь привести в порядок информацию обо всех своих контактах. Безнадежное дело, по правде сказать, но нужно, по крайней мере, попытаться.
Какое-то время они ничего не говорили.
— А что это с Гермионой в последнее время? — наконец спросила она.
Джордж поднял глаза:
— Ты о чем?
— Она ведет себя… ну, не знаю, странно.
— В последнее время у всех все немного странно, не находишь? Не забывай, что это я вчера потерял целый час.
— Я тебе не завидую, но хуже-то тебе от этого не стало.
— Пока — нет. Откуда мне знать, от каких вредных долговыявляющихся побочных эффектов я могу пострадать? Наверное, я умру на час раньше, догоняя свое время!
Лаура задумалась на минуту.
— Если бы тебе нужно было догонять свое время, разве тебе не пришлось бы умереть на час позже?
— Это вряд ли. Темным колдунам претит бросать людей туда-сюда во времени.
— Мы что-то отклонились от темы. Я волнуюсь за Гермиону. Ты знаешь ее лучше, чем я.
— Я серьезно в этом сомневаюсь.
Лаура
задумалась на минуту, сосредоточено скривив лицо.— Можно тебя спросить… о Роне?
Джордж поднял взгляд со своих визиток, обычно веселое выражение стекло с его лица, оставив его странно обнаженным.
— Что ты хочешь знать? — тихо спросил он.
— Думаешь, Гермиона его любила?
Он закусил губу.
— Я не знаю. Почему бы тебе ее не спросить?
— Я спрашивала. Дала мне типичный таинственный ответ.
Джордж снова взялся за карточки.
— Хочешь знать, что я думаю? Мне не кажется, что Гермиона так уж хорошо разбирается в своих чувствах, и что она не совсем понимает, куда они ее ведут.
Лаура уставилась на него, прищурив глаза.
— Ты думаешь о том же, о чем думаю я?
— Скорее всего, но где мы найдем болотные сапоги посреди сельской местности?
— Будь серьезней.
Он вздохнул.
— Это, и правда, не наше дело.
— Этот Джеральд совсем ей не подходит.
— Уверен, это ей самой решать.
— Ты просто представь, Джордж. Представь, как она выходит замуж за Джеральда, МакГонагалл проводит церемонию, его пушистый щеночек Спот — шафер, Гарри стоит рядом как почетный гость, и тут жених вдруг вспыхивает пламенем и рассыпается золой, оставляя после себя полнейшее горе.
— Знаешь, пока ты этого не сказала, я совсем не верил, что мозг тех, кто ест много говядины, страдает от избытка гормона тупости.
— Тебе нравится шутить, когда беседа становится серьезной, да?
— Это коротает время. И у тебя, похоже, слишком много свободного времени, чтобы обдумывать дикие мысли, у которых нет никакой реальной основы, о наших сожителях.
— Нет, Джордж. У “Доктора Кто” нет никакой реальной основы. Это другое.
— Что другое? Я не имею ни малейшего представления, зачем тебе все это!
— Никто не имеет. Я же ветер, детка, — она вздохнула и откусила большой кусок от бутерброда.
Гермиона сидела в небольшой читальной комнате, в окружении штабелей книг и исписанным найденными материалами блокнотом. Комната превзошла все ее ожидания — она побывала во многих библиотеках, и читальные залы там всегда были крошечными общественными комнатушками, смежными с библиотекой, с одним столом и парой стульев. Но здесь была комфортабельная комнатка-солярий, хотя Гермиона не имела ни малейшего представления, откуда шел свет, раз здание находилось под землей. Она была искусно обставлена растительностью и ротанговой мебелью в солнечном южно-калифорнийском стиле.
Половина ее разума была занята изучением предмета магии управления временем, но другая половина думала о Сорри. “Неужели он, и в правду, может быть злым? думала она. Я в это не верю. Но Гарри прав, лично я его не знаю, и, судя по всему, мне известному, он может быть злым. Но Лаура не дура, нужно признать, она бы заметила, если б он так радикально сменил наклонности”.
— Есть только один выход, — под конец прошептала она. Она собрала свои записи и огляделась, не зная, нужно ли ей было возвращать эти книги. — Эмм… пузырь? — неуверенно позвала она, но синий пузырь Гарри появился без промедления. — Гарри?