Гнев короля демонов
Шрифт:
— Да, сэр, — сказал Эрик. — Что-нибудь еще?
— Сейчас больше ничего, но начните думать, кто из последней партии новобранцев мог бы служить в горах. Список из пятидесяти лучших завтра должен лежать на моем столе.
— Да, сэр.
Уильям сказал:
— Я уже выбрал триста лучших, они явятся завтра на рассвете, под командование Колвина и Джедоу Шати. Большая часть вашей команды выступит маленькими группками на этой неделе. Завтра в полдень я введу вас в курс дела. До тех пор ваше время принадлежит вам.
Эрик отдал честь, пожелал принцу,
На мгновение он почувствовал, что задача ему не по силам. Имена ничего ему не говорили; как он выберет пятьдесят человек, у которых больше шансы на выживание? Вдруг внимание его привлекло имя «Реардон». Он запомнил его из-за одного забавного неприличного замечания, которое он выдал в трудный момент, когда другой бы на его месте разъярился. Все вокруг засмеялись, обстановка разрядилась, и солдаты справились с заданием, которое им дал Эрик.
Он представил себе его лицо и вдруг начал вспоминать людей, которые были в той группе — Реардон и пять его товарищей по команде, — и другую группу. В считанные секунды Эрик вспомнил дюжину имен.
К концу часа Эрик составил список из пятидесяти человек, которых он счел годными к выполнению особых заданий в горах. Радуясь тому, что справился с задачей, он пошел в баню, где уже мылись несколько солдат. Он подслушал барачные сплетни, и когда наконец, помывшись, вышел оттуда, у него уже не оставалось сомнений, что весь гарнизон гудит в преддверии надвигающейся войны.
Эрик переоделся и со всей доступной ему скоростью побежал в «Сломанный щит». Трактир был переполнен, но это не помешало Китти выскочить из-за стойки и броситься в его объятия. Эрик рассмеялся, но, когда девушка поцеловала его, он сказал:
— Не так шустро, женщина. Ты хочешь, чтобы люди думали, что ты совсем стыд потеряла?
— Кого заботит, что подумают люди? — ответила Китти.
Посетители засмеялись, а одна из шлюх, нанятых герцогом Джеймсом, сказала:
— Уж конечно, не меня, дорогуша!
— Как ты жила без меня? — спросил Эрик.
Она игриво ущипнула его за щеку и сказала:
— Одиноко. Когда тебе снова во дворец?
Эрик улыбнулся.
— До завтрашнего полудня я там не нужен.
Китти чуть не завизжала от восторга.
— Я сегодня с утра, так что через два часа уже освобожусь. Возьми чего-нибудь поесть и не пей слишком много с этими отбросами общества, потому что у меня на тебя свои планы.
Эрик покраснел, а те, кто услышал это замечание Китти, громко расхохотались.
Эрик подошел к столику, за которым сидели сержант Альфред и люди из отряда Эрика. Эрик подвинул себе стул, и одна из девушек принесла кувшин эля и чистую кружку. Она собрала пустые кружки и предоставила мужчин самим себе.
— Чего такой мрачный? — спросил Эрик.
— Приказы, — сказал Альфред.
Другой солдат, капрал из Родезии по имени Мигель, сказал:
— Мы выступаем завтра на закате.
Эрик сделал большой глоток.
— Так.
Альфред
сказал:— Начинается.
Другие солдаты закивали.
Эрик, единственный из присутствующих, кто был с Кэлисом в Новиндусе, сказал:
— Нет, началось это давным-давно. — Он посмотрел вдаль, потом на своих товарищей и сказал:
— Только теперь это начинается у нас.
Китти уткнулась лицом в плечо Эрика.
— Как меня бесит, что ты должен завтра уйти.
— Я знаю, — сказал Эрик.
— Что стряслось?
— А с чего ты взяла, будто что-то стряслось?
Они лежали в относительном уединении в комнате Китти. Эрик мог бы позволить себе снять комнату, но все его детство прошло на таком же чердаке, и поэтому ему нравился запах сена и животных, кожи и железа.
Китти сказала:
— Эрик, я тебя знаю. Ты взволнован.
Эрик обдумал свои слова. Наконец он сказал:
— Ты знаешь дорогу из города?
— Ты имеешь в виду, где ворота? — дурачась, спросила она.
— Нет, я имею в виду, ты смогла бы найти дорогу, если город закроют?
Китти приподнялась на локте и посмотрела на своего возлюбленного.
— Зачем?
— Просто ответь: могла бы?
— Так, чтобы не столкнуться с Мошенниками, вероятно, нет.
Эрик тщательно взвесил следующие слова, потому что то, о чем он собирался говорить, граничило с изменой, по крайней мере было прямым невыполнением приказа.
— Могу я тебя попросить об одной вещи?
— О чем угодно.
— Когда праздник на следующей неделе начнет подходить к концу, как раз перед закатом…
— Да? — нетерпеливо сказала она.
— Найди дорогу из города; пойди с фермерами из окрестных деревень, они как раз отправятся по домам.
— Как это? — недоуменно спросила Китти.
— Я не могу тебе точно сказать почему, но я не хочу, чтобы ты оставалась в Крондоре после Банаписа.
— Ты имел в виду — не хочешь сказать. Что все это значит?
— У герцога Джеймса наверняка на всех воротах города свои агенты, и кроме того, что они ищут врагов, они, по моим предположениям, имеют также приказ не давать тебе и всем, кого он еще заставил служить, смыться. Банапис — лучшая возможность выйти из города.
— Почему я должна уехать из Крондора? — сказала Китти.
— Потому что, если ты не уедешь, ты можешь погибнуть. Я не могу сказать больше.
— Ты меня пугаешь, — сказала она. Эрик никогда не слышал, чтобы Китти чего-то боялась, так что слова ее имели вес.
— Хорошо. Ты должна бояться того, что я не могу сказать из-за длинных ушей герцога Джеймса. Как выйдешь из города, иди в имение Ру и спрячься у него. Я сделаю так, чтобы он вывез тебя с запада. И никому ни слова.
— А где будешь ты, пока я буду прятаться на востоке?
— На войне.
Эрик почувствовал, что она обмякла в его руках, и горячие слезы Китти упали ему на грудь.
— Мы теперь не скоро увидимся, да?
Он прижал ее к себе, погладил по головке и поцеловал в щеку.