Гонцы дурных вестей
Шрифт:
— И что это значит?
— Это значит, мой любезный друг, что мы идём на охоту.
Фургон подъезжал к Перевалу узника.
***
Место в которое прибыли герои, именуется "Перевалом узника". Оно представляет собой пологие холмы, испещрённые дорогами и тропками, утопающими в зелени. Над ними возвышаются цепочки исполиновых гор, усеянные секретными лазами, пещерами, тайными замками. Всё вокруг цвело и благоухало. Хотелось сесть у обочины, сорвать яблоко и умиротворенно отдаться созерцанию красот. Бенджамин бы так и поступил, но он спешил; торопился и сир Курви.
Mus изъял из
— Мастер Курви, вы объясните в чём дело?
— Твои слова Бенджамин, натолкнули меня на мысль.
— Разве я что-то дельное сказал?
— Может да, а может и нет. Это не важно. Осмотрись вокруг, что ты видишь?
— Горы?
— Наша проблема близорукость. Всё это время мы искали не там, поэтому ничего и не находили. Но теперь, — Курви, грозно расхохотался — Достанем гадёныша.
В течении получаса, пока фургон взбирался по холмам, мастер составлял план атаки. В это время герой облачился в выданную кожаную броню, представляющую собой толстый кусок дубленой шкуры с заклёпками. Речи mus были настолько нудные, что felis бросил попытки слушать, после нескольких минут. Всё что он запомнил, это: найти, загарпунить, убить.
Небольшое раздражение поселилось в сердце юноши, он в очередной раз смирялся с задержкой. В одночасье герой решился на просьбу оставить ему лошадь одного из слуг, и позволить далее двигаться самостоятельно. Его нервировала беззаботность сира Курви, ведь, — ну неслыханно! — он заставлял, его ждать. Ждать времени пока сажа покроет, его честь, запятнает доброе имя; на такое Бенджи не мог согласиться, ему как можно скорее нужно добраться до Сонерита!
Только герой решил огласить свои мысли, едущие позади слуги воскликнули:
— Взгляните туда!
Авантюристы повернули головы; на шпиле гор, где некогда была то ли башня, то ли часовня, нечто двигалось, при том настолько неестественно, что без сомнений являлось живым. Страховидло — тут же поняли герои.
— Поднимешь <<толстуху>>? — Курви указал на баллисту, герой кивнул и вскинул на плечо оружие.
Читатель уже неоднократно слышал про удивительные физические способности Бенджамина, а потому подобное не вызовет у него ни капли удивления.
Фургон неожиданно остановился, слуги замерли в предвкушении. Стоило ступням авантюристов коснуться земли, тут же из внутреннего помещения вышел Червини. Он одними глазами сообщил свою готовность, и приказал доставать "наводчик"; о чём шла речь, Бенджамин не знал.
— Оседлаем лошадей и двинемся вперёд, — по приказу сира Курви, были приготовлены два жеребца.
— Мы поедим к твари?
— Нет Бенджамин, она сама к нам явится, как только учует. Для этого мы используем план под номером восемь. Ну же, не смотри на меня так будто бы всё прослушал. Мне повторить?
— Нет! Я помню…вроде.
— Тогда будь готов стрелять. Всё, по сёдлам! Маэстро Червини, я попрошу вас…
— Да, непременно, — кивнул маг; о чём шла речь, Бенджамин в очередной раз не понял.
Дуэт авантюристов пустил лошадей галопом. Они мчались подобно выпущенным стрелам, навстречу опасным ветрам, входя в лихие повороты, всё
ближе приближаясь к горному массиву. Курви изъял из сумки толстый мешок, прокусил дыру зубами; изнутри вывалилось нечто багровое, до рвоты вонючее. Это были потроха.Видимо страховидло, учуяв пищу, неизбежной молнией пикировало вниз. Бенджамин никогда не считал себя трусом, и во всех ситуациях держался достойно, но сейчас felis струхнул. Тварь летящая на них, имели короткие крылья и массивную тушу: между глаз виднелся громадный рог; хвост достигающий нескольких метров в длину, извивался подобно змее. С каждой секундой расстояние сокращалось, приближался момент X.
— Давай Бенджамин! Самое время! — кричал Курви, а герой осознал, что не помнит ни первого, ни второго, ни уж тем более восьмого плана. — Стреляй!
Крик мастера вселил уверенность в героя. Ловким движением, он взялся за баллисту, пытаясь разместить её таким образом, чтобы лошадь не чувствовала сильный перевес. Он знал, что шанс промахнуться при ближней стрельбе, намного больше, нежели при дальней. Здесь играет фактор страха; приходится глядеть в глаза смерти, сохранять хладнокровие, ждать лучшего момента. В этом деле герою не было равных. По крайней мере в родном племени.
Он представил вместо громадного страховидла, бешеную собаку; заменил в воображении <<толстуху>> на лук. Когда пришло время, его выстрел достиг цели; болт попал точно в глаз.
— Пускай крепёж!
О чём говорит мастер Курви, юноша не понял: резким рывком свалился с лошади, крепко ухватившись за баллисту. Верёвка привязанная к снаряду, была достаточно прочна, чего нельзя было сказать, про голову героя, которая собрала на своём пути ни один камень. Тем временем страховидло свирепело; инстинкт самозащиты заставил его ретироваться. Но не тут то было, маэстро Червини колдовал, посредством наводчика — этакого концентратора магии, который вбирает в себя сгустки магической силы, а после выстреливает в нужном направлении.
Несколько снарядов мага попало в цель, но они не были способны остановить geek. За ним во весь опор гнался Курви, тщетно пытаясь пробить толстую кожу арбалетными выстрелами. Бенджамин чувствовал себя неваляшкой, на его теле появилось несколько новых синяков, а плечо в очередной раз отозвалось приливом ужасной боли.
Оказавшись рядом с ущельем, страховидло приземлилось на каменные глыбы, и стало прыжками взбираться вверх. Червини стрелял, но магический концентрат развевался не долетая до цели; попытки Курви достать тварь были смешны. Вскоре страховидло скрылось за горами, словно за не преодолеваемой стеной, унося с собой жизнь ещё одного авантюриста. По крайней мере так думал mus…
***
Спустя несколько минут, отряд охотников скооперировался у знакомого читателю фургона. Все были под большим впечатлением, особенно слуги, почитая павшего минутой молчания.
— Что ж, жаль это говорить, но король Рулан потерял ещё одного авантюриста, — Червини, как всегда, был чёрств, но едва ли сумел скрыть разочарование.
— Говорил же ему, пускать крепёж, следовать плану…
— Уверяю вас мастер Курви, в гибели этого мальца вашей вины нет.
— Что же мне сказать, его наставнице?