Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Горы и оружие

Олдридж Джеймс

Шрифт:

— И что же теперь? Надолго ты едешь?

— Дней на десять всего-навсего.

— А дети?

— Не страшно. Обойдутся без меня, — сказал Мак-Грегор. — Они уже не маленькие.

— Как так не страшно? — возмутилась Кэти. — По телевидению передали вечером, что на завтра назначена в Париже всеобщая забастовка. Надо удержать детей от участия, особенно Сеси.

— Я поговорю с ней, — сказал Мак-Грегор. — Все будет в порядке. Эндрью за ней приглядит.

— А за Эндрью кто приглядит? Утром я возвращаюсь в Париж.

— Не надо. Обойдутся. Не вечно их можно

будет за руку водить. Ничего с ними не случится.

— Что ж, поезжай, — устало сказала Кэти. — Но по возвращении не жалуйся на последствия.

— Какие последствия?

— Сам должен знать какие.

— Не будь такой, Кэти.

— Такая уж, какая есть, — проговорила Кэти.

— Поездка эта будет, по всей вероятности, последней, прощальной, — пообещал Мак-Грегор.

В трубке слышалось дыхание, но Кэти молчала. Затем спросила:

— Не в Курдистан ли направляешься?

— Именно туда. В этом вся штука.

— А ты уверен, что тебе не ловушка подстроена?

— Возможно, и ловушка. Но вряд ли.

— Тогда не езди, ради бога. Хоть раз в жизни поступи разумно.

— Надо ехать, — сказал Мак-Грегор. — На карту поставлен успех всего дела, а, поверь мне, я хочу покончить с ним, чтоб уж затем уладить все недоразумения между нами.

— Что ж, отправляйся, — сказала Кэти. — Отправляйся! Но пеняй потом на самого себя.

Часть III

Глава двадцать восьмая

Отворяя ворота старой казармы в Марадеше, Мак-Грегор не ожидал, признаться, увидеть там во дворе Шрамма сидящим среди курдов на корточках на грязной земле. Вокруг кизячного костра переговаривались, посмеивались негромко мастеровые и погонщики ослов.

— Должно быть, вам пришлось искать меня по всему краю, — сказал Шрамм.

— Нет, — сказал Мак-Грегор. — Чужеземцу вроде вас стоит только углубиться в эти горы, и тут же весть облетит жителей.

— Я нанял в Резайе машину, выехал оттуда четыре дня назад с этим типом Галой. — Шрамм кивнул на курда, прилегшего у костpa. — Но Гала только берет у меня деньги на бензин, на продовольствие, на взятки, а толку никакого. Он, видимо, задался целью присвоить все, что у меня есть, — до последней рубашки и складного ножа. Один из этих курдов знает несколько слов по-немецки, а прочих я совсем не понимаю: слишком слаб в языке. Притом они, видимо, говорят каждый на своем диалекте?

— Разумеется. Но как вы очутились здесь? — кивнул Мак-Грегор на давно нежилую казарму.

— А где я, собственно?

— В Ираке, милях в десяти от иранской границы, — ответил Мак-Грегор.

Француз рассмеялся и хлопнул себя по пыльным голенищам.

— Вот так номер! Но ведь мы не проезжали никаких пограничных постов. Вижу, вижу уже сам, кто здесь в горах хозяин.

Мак-Грегор покосился на курдов — не исключено, что кто-нибудь из них понимает французский.

— Так-то так, — сказал Мак-Грегор, — но иракские патрули расстреляют вас на месте, если поймают.

— А вас?

— Я не французский офицер, переодетый в штатское,

и не ношу в заднем кармане пистолета.

— А про пистолет откуда вам известно?

— За эти два дня нам стало не только известно, где вы побывали и где пытались побывать, — сказал Мак-Грегор, — но и чем питаетесь, как ямку себе роете, чтобы нужду справить, как рано утром бреетесь без воды электробритвой на батарейках, как любопытны вы и опасно ловки в обращении с картой, блокнотом и своим посеребренным «биро», у которого кольцо на рукоятке. Вы здесь человек приметный. — И Мак-Грегор направился к костру, где лежал шофер Гала.

— Я пытался войти в контакт с вашими комитетскими друзьями, — сказал Шрамм, идя следом. — Но ни из кого здесь не вытянешь, где они. И вот ничего пока не сделал. Да и машина где сейчас, не знаю.

— С ильханом вы, однако, виделись, — сказал Мак-Грегор, — И были с его людьми позавчера, когда те напали на людей кази.

— Так вот, значит, с кем была стычка, — сказал Шрамм, жестко усмехнувшись. — А с ильханом я встретился, можно сказать, ненароком.

— Отнюдь нет. Вы искали с ним встречи, и вас отвезли к нему.

Мак-Грегор поздоровался с курдами, назвав себя, и спросил Галу:

— Зачем ты возил француза к ильхану? Разве так курд поступает?

— Француз мне заплатил, я и отвез, — пожал Гала плечами.

Мак-Грегор успел уже вспомнить, кто такой Гала. В 1946 году Гала сражался вместе с муллой Барзани против иранской армии, но позднее стал профессиональным горным контрабандистом и проводником для других контрабандистов, для агентов разведок и вообще для любого желающего. О Гале ходила молва, что он всю пограничную стражу подкупает сигаретами, транзисторами и электрическими утюгами, что иногда исподтишка, анонимным доносом выдает соперника-контрабандиста иракским или иранским пограничникам. Переправляет грузы на ослах и слывет похитителем ослов, но ружья с собой не носит.

— Как же ты мог в таком деле польститься на деньги? — укорил его Мак-Грегор. — И зачем перевез француза через границу? Это и глупо и опасно.

— Но он же хочет повидаться с кази, — сказал Гала в ответ. — А кази где-то тут в Ираке, близ Амарадьи. Вот я и привез его. Он заплатил...

— Где сейчас твоя машина?

— Мурад ее на время взял. Он из паломничества только что вернулся, святой человек теперь — хаджи.

— Вранье, — бросил Мак-Грегор. — Собирайтесь-ка, — сказал он Шрамму. — Берите вещи, спальный мешок, идемте со мной.

— Куда? — спросил Шрамм.

— Надо выбраться отсюда затемно, — сказал Мак-Грегор. — Вставай, Гала, пошли! — И, выйдя из ворот казармы, Мак-Грегор повёл их по ухабистой и крутой дороге вниз, к старому, помятому «мерседесу».

— Но, черт подери, это ведь наша машина, — сказал Шрамм. — : Как вы нашли ее?

— Я на ней сюда приехал.

— Но каким же образом?

— Не в этом суть сейчас. Садитесь. — И, сев впереди, рядом с Галой, Мак-Грегор велел ему ехать под гору к реке, а там повернуть на черную дорогу и везти их к старому несторианскому селению, к пещерам.

Поделиться с друзьями: