Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Судья снова постучал молотком, призывая к порядку.

– Господа, – сказал он, устремив взгляд на адвоката, – если у вас есть доказательства того, что мисс Герман использовала запрещённые методы или вещества, представьте их. В противном случае мы не будем продолжать обсуждение этого вопроса.

Адвокат на мгновение замолчал, словно обдумывая свои слова. Затем он снова повернулся ко мне.

– Мисс Анна, – начал он, его голос звучал мягче, но от этого становился только опаснее. – Вы утверждаете, что учились у своего дяди, травника. Могу я узнать, почему вы покинули свою провинцию, если, как вы говорите, у вас была возможность заниматься полезным делом там?

Я

сглотнула. Этот вопрос был ловушкой, и я знала это. Но у меня не было выбора, кроме как придерживаться нашей с Мартой легенды. Легенды, которая на деле была правдой. Не для меня, а для той, настоящей Анны, что сгорела в лихорадке, и чье тело я заняла, погибнув в своем мире.

– Мой дядя умер, – ответила я, стараясь держать голос ровным. – После его смерти лавка была закрыта, и мне пришлось искать способ заработать на жизнь. Моя сестра предложила мне приехать сюда, чтобы помочь ей, и я согласилась.

– Как трогательно, – протянул адвокат, но в его голосе не было ни капли искренности. – И всё же, если вы так хорошо разбираетесь в травах и лечении, почему вы решили стать горничной, а не продолжить дело вашего дяди?

Я почувствовала, как напряжение в груди усилилось. Слова застряли в горле, и я не знала, как ответить, чтобы не выдать себя. Но тут снова вмешался Рейнард.

– Довольно! – его голос разорвал тишину, как гром. – Этот допрос превращается в фарс. Мисс Анна уже объяснила свои действия. Ваши попытки очернить её служат лишь для того, чтобы отвлечь внимание от преступлений вашего клиента!

Судья снова ударил молотком, и я увидела, как адвокат недовольно поджал губы. Он хотел продолжить, но судья поднял руку, останавливая его.

– Достаточно, – сказал он. – Мы рассмотрим обвинения против мисс Герман только в случае, если будут предоставлены веские основания. На данный момент мы возвращаемся к делу доктора Бродрика.

Я почувствовала, как напряжение в груди немного ослабло. Что-то подсказывало, что это была лишь временная передышка. Адвокат не собирался сдаваться. И самое страшное – я не знала, насколько далеко он готов зайти, чтобы победить.

Глава 17.2

Судья снова поднял руку, привлекая внимание зала, и стукнул по столу молотком.

– Господа, мы продолжим разбирательство. Если у обвинения есть свидетели, которые могут прояснить ситуацию, представьте их. – Он повернулся ко мне. – Вы пока можете быть свободны, госпожа Герман.

Я робко улыбнулась и кивнула ему, чувствуя, как спина вся упрела под платьем. Тугой ворот буквально душил, но я старалась держать лицо. Неспешно поднялась и заняла свое место. Второй этап слушания здесь проходил для общения со свидетелями и по настоянию Рейнарда без самого Бродрика, только в присутствии его адвоката, во избежание лишнего давления на меня и других свидетелей. Не представляю, как бы я смогла спокойно отвечать на вопросы, если бы эти двое вмешивались бы напару… Не говоря уже о третьем человеке, чье имя я даже в мыслях произносить не хотела…

Адвокат Бродрика, хоть и сохранял внешнее спокойствие, явно не был доволен тем, как развернулись события. Он недовольно скривился, уступая очередь прокурору, который поднялся со своего места.

– У вашего превосходительства есть все основания считать, что обвинения против мисс Анны Герман беспочвенны, – начал прокурор, его голос звучал уверенно. – Мы выслушаем свидетелей, которые подтвердят ее показания, а вместе с тем добросердечность и вклад в выздоровление юной мисс Люсиль.

Слова прокурора вызвали легкое движение в зале. Несколько слуг из поместья Локвудов, которых

я узнала, уже направлялись к свидетельской трибуне.

Первой выступила госпожа Нарцисса. Я даже немного удивилась их присутсвию и запоздало вспомнила, что Рейнард вчера упоминал, что некоторых людей из поместья тоже вызвали на допрос.

Госпожа Нарцисса держалась с достоинством, в ее голосе звучала непоколебимая твердость.

– Мисс Анна – одна из самых добросердечных женщин, которых мне доводилось встречать, – произнесла она, обводя зал своим фирменным повелительным взором. Внутри меня невольно поднялось чувство благодарности. – Она проявляла особую чуткость к девочке с самого начала их знакомства. Но кроме этого и в остальном зарекомендовала себя, как добропорядочная девушка. Не отлынивала от работы, какую бы ей ни дали. Что касается ее познаний, я сама убедилась в ее грамотности еще до того, как мисс Анна была приставлена к юной леди.

Нарцисса посмотрела на судью, добавив со строгой гордостью:

– Если бы не ее помощь, юная леди Люсиль не выжила бы. Вы не видели, до чего довел ее этот человек, который называет себя доктором. Вильям Бродрик оставил ее умирать, но мисс Анна не сдалась.

По залу прошелся недовольный ропот. А женщина, что сидела рядом со мной, та самая скучающая матрона, в знак одобрения положила свою пухлую ладонь поверх моего стиснутого кулака и слегка сжала.

Я кивнула ей, принимая поддержку. А после встретилась глазами с госпожой Нарциссой. Та едва заметно качнула головой, встретившись со мной взглядом.

Я ощутила взгляд Рейнарда, повернула к нему голову. Его глаза едва заметно посмеивались. Это окатило меня таким теплом, что я мигом отогрелась и почти расслабилась.

Странно, но именно теперь я поняла, что меня не оставят...

Следующим выступил молодой дворецкий, который подтвердил, что доктор Бродрик неоднократно пренебрегал своими обязанностями, а один раз даже был замечен в странном состоянии во время работы.

– Я видел, как мисс Анна готовила лекарства для леди Люсиль, – добавил он. – Она делала это с огромным терпением и заботой. Ни разу я не заметил ничего подозрительного или сомнительного в ее действиях. Все травы ей собирали из личных запасов лорда Локвуда. Что-то из теплиц. Знаете, я и сам стал припоминать некоторые эти средства. Моя бабушка лечила меня в свое время похожим образом.

Свидетели продолжали выступать один за другим, подтверждая, что я помогла спасти жизнь юной Люсиль, в то время как доктор Бродрик бездействовал и ухудшал состояние малышки…

Я не видела лица адвоката, но судя по его напряженной позе можно было сделать выводы, насколько он недоволен. Он то и дело менял позу, постукивал карандашом по столу, притопывал ногой, явно желая прервать каждого рассказчика, только вот, насколько я поняла, права не имел. Когда же очередь говорить снова дошла до него, он коротко обернулся ко мне… едва не зеленый от злости.

– Ваше превосходительство, – произнес он, глядя на судью, – все эти показания, конечно, трогательны, но они не исключают возможности того, что мисс Герман могла использовать свои знания для манипуляций и скрытых интриг.

Он повернулся ко мне, и его взгляд был холодным и цепким.

Ну неужели не могли они найти иного пути защиты, кроме как попытаться скомпрометировать меня?

– Доктор Бродрик не просто так увел, – он сделал особый акцент на последнем слове, – мисс Герман в тот охотничий домик. Его целью было передать ее инквизиторам, чтобы обезопасить лорда Локвуда. Мисс сама упомянула в своем рассказе, что они ждали их. Не так ли, мисс Герман?

Поделиться с друзьями: