Грешная святая любовь
Шрифт:
– Что я могу здесь делать? Я приехал, чтобы отыскать тебя и забрать домой.
– Но я дома. Теперь я живу здесь.
Аллан улыбнулся.
– Твой дом в Лондоне, там же, где и мой.
Маргарет задрожала. Нет, взмолилась она про себя, пожалуйста, не делай этого. Не буди во мне новые надежды.
– В чем дело?
– спросила она.
– Твой адвокат нашел в контракте какие-нибудь ошибки?
– В каком контракте?
– Не играй со мной, Аллан. Ты прекрасно знаешь, о каком контракте идет речь, и предупреждаю тебя, мне наплевать, если в нем что-нибудь
– Нет, ты этого не сделала.
– Нет, сделала. Я обязалась шесть месяцев пробыть в роли твоей жены и пробыла!
– Ты пробыла в этой роли пять месяцев, три недели и один день.
– Он улыбнулся.
– Я все подсчитал, дорогая. Ты должна мне еще по крайней мере сорок три года.
Маргарет недоуменно заморгала.
– Что?
Аллан взял ее лицо в свои ладони и поцеловал. Сначала она сопротивлялась, мотая головой из стороны в сторону, но он был настойчив, а теплота его губ так приятна, так чудесна. А она так мечтала о них ночь за ночью. И, коротко всхлипнув, Маргарет полностью отдалась поцелую.
Спустя долгое-долгое время он отстранился лишь настолько, чтобы заглянуть ей в глаза.
– Столько времени прожили в браке мой дед и бабка, - прошептал он.
– Сорок три года плюс еще пару месяцев, но, черт меня побери, я собираюсь перекрыть этот рекорд.
– Аллан.
– Маргарет ничего не могла с собой поделать. Голос ее прервался, глаза наполнились слезами.
– Аллан, не делай этого. Я не понимаю, чего ты хочешь.
– Тебя, - просто ответил он.
– Мне нужна ты. Я люблю тебя, Мэгги. Люблю всем сердцем.
– Но… но ты сказал…
– Я много чего сказал. И ты тоже.
Она покраснела.
– Знаю. Но я была в такой ярости. И мне было так больно. Я не хотела…
– Я тоже не хотел.
– Аллан провел пальцем по ее нижней губе.
– В тот день, когда мы были в парке, я собирался сказать, что люблю тебя.
– Почему же не сказал?
Он вздохнул и печально склонил голову.
– Не знаю. Я понимал, что это нужно сделать, но в то же время боялся.
– Он улыбнулся и нежно поцеловал ее в губы.
– Мы, закоренелые холостяки, люди особой породы. И легко не сдаемся.
Маргарет негромко рассмеялась:
– Теперь вижу.
– Кроме того, я шел, мечтая о столике на двоих, горящих свечах, музыке и бриллиантовом кольце, сверкающем, как твои прекрасные глаза.
– Он нахмурился.
– И вдруг - бац!
– мы нарываемся на Джой.
Неуверенно улыбнувшись, Маргарет обняла его руками за шею.
– Как я тогда ненавидела ее, - прошептала она.
– Эта твоя Джой выглядела такой красивой, такой уверенной в себе.
– Она никогда для меня ничего не значила, поверь. Да и никакая другая женщина до тех пор, пока я не встретил тебя.
– О, Аллан, как я тебя люблю.
Аллан снова приник к ее губам долгим, страстным поцелуем. Потом, оторвавшись, вынул из кармана маленькую коробочку.
– Открой это, - ласково сказал он.
Маргарет повиновалась, пальцы ее дрожали. С черного бархата на нее смотрело аметистовое кольцо. Глубокого и темного,
как ее глаза, цвета. Камень был окружен сверкающими бриллиантами.– Аллан? О, Аллан…
– Я хотел купить крупный бриллиант, - сказал он, надевая кольцо на ее палец, - но меня не оставляла мысль о том, что твои глаза прекраснее и загадочнее любого бриллианта.
– Мисс Вудворт! Что здесь творится?
Маргарет в ужасе негромко вскрикнула.
– Это мистер Бартон, - пробормотала она.
– Управляющий!
Аллан выпустил ее из своих объятий, но его рука по-прежнему лежала у нее на плече. Он улыбнулся приближающемуся к ним высокому худому мужчине в переливающемся черном костюме.
– Как поживаете, мистер Бартон?
– Аллан протянул руку.
– Меня зовут Флеминг.
Управляющий осторожно пожал его руку.
– Что-нибудь не так, мистер Флеминг?
– Нет, - улыбнулся Аллан.
– Все в полном порядке.
Бартон нахмурился и многозначительно посмотрел на девушку.
– Мисс Вудворт? Как вы объясните свое поведение?
– Видите ли… - начала было Маргарет, но Аллан прервал ее.
– Объяснение самое простое.
– Он еще крепче обнял ее за плечи.
– Я пришел, чтобы забрать домой мою жену.
– Вашу жену?
– Совершенно верно. Видите ли, мистер Бартон, имя этой молодой женщины вовсе не Вудворт. Ее зовут Маргарет Флеминг.
Сердце Маргарет наполнилось радостью. Улыбнувшись, она заглянула в глаза своего мужа.
– Точнее, миссис Аллан Флеминг.
И она вновь очутилась в его объятиях, там, где должна была находиться всегда.
Эпилог
– Девяносто пять свечей на торте, - раздраженно ворчал Каспар.
– Достаточно, чтобы спалить весь дом!
Эмили Коулсон-Флеминг посмотрела на мужа с недовольством.
– Задувай свечи, Каспар, да поскорее, пожалуйста.
– При взгляде на ребенка, которого держал на руках Аллан, ее суровое лицо смягчилось.
– Маленький Пит хочет кусочек торта, не правда ли, лапочка?
Пит, шестнадцати месяцев от роду, выглядевший не хуже любого другого младенца, радостно запрыгал на руках у отца. Аллан поудобнее перехватил не такого уж легкого сына и сказал с напускной серьезностью:
– Вы его балуете, Эмили.
Эмили Флеминг наклонилась к своему сводному внуку, выпучила глаза, помахала ладонями за ушами и с шумом выдохнула воздух через надутые губы. Маленький Пит залился смехом.
– Неужели бабуся может сделать плохо своему дорогому мальчику?
– прошепелявила она.
Взгляды Аллана и Каспара встретились поверх седой головы Эмили. Они улыбнулись друг друга, и Каспар, набрав полные легкие воздуха, наклонился и задул свечи.
– Ну вот, - сказал он, - готово, если только я сейчас не умру от сердечного приступа.
– Вечно ты жалуешься, - язвительно заметила его жена, но, отвернувшись от ребенка, наклонилась и звучно чмокнула мужа в губы.
– С днем рождения тебя, старый грубиян, и многих, многих лет.
– Какая чушь, - пробурчал Каспар, но улыбнулся.