Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Э! – многозначительно рявкнул Луи, ногой пнув мракоборца, связывающего ему руки за спиной. – Между прочим, здесь внук министра магии!

– Где? – спохватился Скорпиус, оглядываясь по сторонам.

Луи обессилено вздохнул. Как это лупоглазое существо с интеллектом, как у листа подорожника, взяли в Йельский университет?

Мракоборцы же оказались более сообразительными. И пока Скорпиус искал глазами их таинственного спасителя, мракоборцы посмотрели сначала на одного, потом на другого «маньяка».

– Скорпиус, подсказка, – прошипел Луи на ухо другу. – Ты –

внук министра!

У Скорпиуса было такое выражение лица, будто он в один миг познал истину бытия. Перепугавшись, что у друга случился интеллектуальный передоз, Луи решил взять оправдания в свои руки.

– Мы не трогали вашего мракоборца, – заверил их Луи. – Да, это мы шарились в лесу. Но не убивали никого.

– И вообще, согласно декларации магического сообщества, мы имеем право на переговоры, – вставил единственную адекватную реплику Скорпиус.

Луи согласно кивнул.

– Немедленно отведите нас в замок! – совсем приободрился Скорпиус.

– А ты не охренел? – рявкнул мракоборец, ткнув Скорпиуса в грудь волшебной палочкой.

– Деда сейчас позову, – прорычал Скорпиус. – Он тебе эту палочку знаешь куда засунет? Прямо в ж…

– Да! – крикнул Луи. – Имеем полное право.

Мракоборцы перешептывались, словно думая, действительно ли они повязали внука Люциуса Малфоя.

Скорпиус подмигнул Луи, но в его глазах явственно читалось отсутствие дальнейшего плана.

* *

Минерва МакГонагалл пораженно смотрела на «террористов-маньяков», изумленно приоткрыв рот. Луи, который после четвертого курса в Хогвартсе не появлялся, мило улыбался, насколько позволяли его гены бабушки-вейлы. Скорпиус, на похоронах которого профессор трансфигурации даже всплакнула, смотрел на нее непроницаемо, хоть и левый глаз у него нервно дергался.

– Я даже не знаю, что сказать, – совершенно обескуражено произнесла профессор МакГонагалл, налив себе воды из графина. – Я потом спрошу, что вы оба делали в лесу. Но…мистер Малфой, вы же вроде как уже….

– Его из ада выгнали, – пояснил Луи.

Скорпиус метнул в Луи уничтожающий взгляд, а МакГонагалл перекрестилась.

– Только попробуйте достать святую воду, профессор, – предостерег ее Скорпиус. – Вы же умная женщина…

– Что происходит, молодые люди? – не вытерпела МакГонагалл. – Что за дурацкие шутки, труп мракоборца, перекопанный лес? Объяснитесь.

Только Луи открыл рот, как в дверь кабинета постучали и один из мракоборцев вошел.

– Значит так, патрульный мракоборец жив, просто оглушен лопатой. Но это не освобождает их от…

– Боже, Луи, мы его не убили! Мы его не убили!

– Молчи, пидр…

– Мистер Уизли! – крикнула МакГонагалл.

Но Луи даже не обернулся. Уж слишком сильно его заинтересовали глаза Скорпиуса, искрящиеся задорным огоньком. Луи знал этот взгляд. Луи стало страшно.

Не так страшны мысли Скорпиуса, как его импровизация.

– Вы хотите знать правду? – ледяным тоном произнес Скорпиус, прищурив глаза. – Она может вас шокировать, поэтому сядьте удобнее. Это надолго.

* *

– Май тысяча девятьсот девяносто седьмого года. Период марионеточного правительства,

осуществляемый Волан-де-Мортом, – голосом армейского сержанта произнес Скорпиус, расхаживая по кабинету. – Министерство магии постепенно теряло доверие народа, армия ослабла из-за постоянных рейдов Пожирателей смерти. У границ магической Британии начали замечать иностранных шпионов…

– Мистер Малфой, о чем вы? – снисходительно спросила МакГонагалл. Луи и вовсе повертел пальцем у виска.

– С целью защиты внешних границ страны и ликвидации диктатуры Волан-да-Морта, группы волшебников объединяются в батальон, целью которого является наблюдение за противником и передача информации Ордену Феникса, – продолжил Скорпиус, словно не замечая, как Луи взглядом умоляет его заткнуться. – Малфои, обладающие уникальной способностью искать приключения на свое мягкое место, стали членами батальона. Мой отец орудовал в рядах Пожирателей смерти под прикрытием.

Батальон оправдал возложенные на него надежды. Темные силы были побеждены, однако батальон расформировывать не стали.

– Ну что вы городите, Малфой? Какой батальон?

– Сейчас вы поймете, о чем я, – важно сказал Скорпиус. – В последнее время загребущая рука парагвайского министра магии тянется к нашим границам. Я был завербован в батальон, и получил официальное звание, как обмолвился Луи, П.И.Д.Р. Не думайте, ничего матерного в этом нет. П.И.Д.Р. – Представитель Инспекционной Дозорной Разведки.

Луи закрыл лицо руками и тихонько застонал. МакГонагалл смотрела на Скорпиуса как на психопата, доказывающего ей, что у пельменей есть своя цивилизация.

– Моя смерть была не более, чем умелой фальсификацией, – виртуозно вещал Скорпиус. – Парагвай понял, что я в игре, поэтому, меня на время пришлось дисквалифицировать. Похороны – отличная идея. Идея моего отца, кстати.

– То есть вы, простите,…П.И.Д.Р.? – сконфуженно спросила декан Гриффиндора.

– О, да он главный П.И.Д.Р. Лондона, – заверил ее Луи.

Но почему вы, мистер Малфой, выглядите по-прежнему таким, каким были...в гробу, несмотря на то, что прошли годы?

– Ботекс, фитнес, солярий, эпиляция, – пояснил за Скорпиуса Луи.

– Луи Уизли был завербован в батальон в возрасте четырнадцати лет, и был удостоен начального звания П.И.Д.Р.илка, – еле сдерживая смех, сказал Скорпиус. – Поэтому, в целях конспирации было решено забрать его из Хогвартса.

Луи побледнел от злости. Бедная МакГонагалл не знала верить или нет.

– Допустим, – устало протянула она. – Допустим. Но в лесу вы что делали?

Скорпиус и Луи переглянулись.

– Выполняли диверсионную миссию, – произнес Луи, с такой горечью, будто у него на глазах расстреляли человека. – Приказ штаба, понимаете?

– Какую еще миссию?

– Ликвидация опасности учащихся.

– Поясните!

Скорпиус кивнул, и опять взял борозды брехни в свои руки.

– Парагвайскими шпионами было подкинуто некоторое количество опасных тварей. Прямо в Запретный лес. Это было сделано, чтоб уничтожить новое поколение магов и волшебниц. Терракт, проще говоря.

Поделиться с друзьями: