Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяин острова Эйлин-Мор
Шрифт:

Фокс повернулся к инженеру.

– Мистер Гендриксен, рассчитайте промежутки между сбросом бомб так, чтобы последнюю мы могли положить точно в центр. Узнаем, на каком расстоянии от цели она получит фатальное повреждение.

Гендриксен молча покинул мостик. Адмирал с удивлением проводил его взглядом.

– Наш норвежский гений не слишком разговорчив, Ваше Превосходительство, – пояснил Фокс.

– Не беда, – ответил Ноэл, – я не цепляюсь за формальности. Главное, что он знает свое дело. Что касается хода испытаний – весьма разумно, весьма, капитан. – Он обвел взглядом всех собравшихся на мостике офицеров. – Господа! – сказал

он торжественно. – Сегодня мы создаем новое направление в тактике ведения войны: противолодочную борьбу. Это исторический момент, помните об этом!

* * *

Я никогда не был в Вене: мои торговые маршруты проходили вдали от Адриатики, да и Адриатическое побережье удалено от столицы. Родину этого вальса я видел на картинах и фотографических карточках. Наверное, только там он мог родиться: вычурный, помпезный и хрупкий – каждым звуком своим чуждый британской натуре, а шотландской – тем более. Мы видим красоту в прямых линиях, простом дереве, массивных камнях, поросших мхом, и не приемлем позолоту. А Лорна сияла. Ее глаза светили ярче маяка, будто сбылась мечта простой ирландской девчонки о нежных шелках, балах и прекрасном принце.

«Раз… Два, три… Раз… Два, три…» – повторял я про себя. Бывало, уходя под воду, я вальсировал с невидимой партнершей на морском дне, распугивая рыбешек. Со всей ответственностью я подошел к обещанию, о котором Лорна не напомнила ни разу. Она молчала, ни одного слабого намека не сорвалось с ее губ, но сегодня, когда открылась дверь, она вышла из спальни в незнакомом мне нежно-кремовом платье, кружевных перчатках, в плотной вуали, прикрывающей нижнюю часть лица. Тогда я понял, как сильно она ждала этот танец.

Легкую и приторную, как взбитый крем, первую часть вальса взрезала виолончель, духовые добавили тревожности. Настроение передалось нам обоим, сжались пальцы на моем плече, и я ободряюще улыбнулся, гася испуг в ее глазах.

Глава 51. Фокс

1903 год.

Специально для испытаний нового оружия часть кормового фальшборта срезали. Первый цилиндр, начиненный тротилом, вкатили на помост. Один из матросов склонился над его торцом.

– Эй! Эй! Убери руки! – вскричал Гендриксен, и матрос испуганно отдернул палец от стеклянного окошка. – Продави это стекло и – «Бум!», улетишь на небо!

Он захлопал в ладоши:

– Внимание всем! Стеклянное окошко в торце бомбы – взрыватель. Трогать его смертельно опасно! Всем ясно?

Матросы вразнобой ответили «Да, сэр!» и испуганно отодвинулись от страшных бочек.

На мостик вбежал вестовой.

– Ваше Превосходительство! Разрешите обратиться к господину капитану.

– Извольте, – кивнул адмирал.

– Сэр, первая бомба будет сброшена через три минуты.

– Господа, прошу всех взяться за поручни, – объявил капитан.

Потянулись томительные минуты ожидания. «Энсон» на тихом ходу закладывал плавную дугу. Дрожь от вращающихся валов передавалась через пол и латунные поручни, усиливая напряжение.

– Я предпочел бы наблюдать за испытаниями с кормовой палубы, – сказал адмирал.

– Ваше Превосходительство, – ответил Герберт, – мы еще не знаем, какой силы взрыв будет и не повредит ли он обшивку броненосца. На всякий случай на шлюпочной палубе дежурит спасательная команда. После первого подрыва, если это окажется безопасным, мы спустимся

на палубу, обещаю вам.

Где-то под их ногами послышался удаленный, но очень мощный гул, будто огромный котел дошел до кипения и сорвал чугунную крышку. В тот же миг палуба под ногами качнулась и ощутимо ударила в пятки.

Глава 52. Кэллаган

1903 год.

Вновь заструилась вода по спине Дэнниса Кэллагана. Он заворочался и перевернулся на спину. Черная тень огромного корабля, казавшегося из глубины рыбацкой лодчонкой, медленно ползла по поверхности. Дэннис не хотел упустить ни секунды из оставшейся жизни. За кормой корабля возникла черная точка. Она долго не изменяла свой размер, постепенно наращивая скорость падения. Кэллаган не сводил глаз: точка стала пятном, пятно превратилось в медленно кувыркающийся цилиндр.

Когда вода продавила тонкую пластинку слюды и ворвалась в емкость взрывателя, замкнулся контакт электрической батареи. Железную бочку раздуло, и она лопнула. Потоки враз потемневшей воды обрели плотность и мощь гидравлического пресса. «Спасибо, Дон!» – подумал Дэннис со страхом и восторгом, и гигантский молот врезался в яму, сминая лежащих там охотников. Сознание померкло, унося за собой кратковременную вспышку боли. В угасающих остатках мозга всплыл пудинг в натруженных руках матушки и тонкие пальцы кузины Констанс, и никаких глубоких мыслей о бытии. Только яркий свет, дающий надежду на прощение.

Глава 53. МакАртур

1903 год.

Глухой удар докатился до маяка. Я, изрядно растерявший чувствительность, мог его не заметить, но вздрогнувшие плечи Лорны и ее испуганный взгляд сказали: «Началось!»

– Дон, это… – начала она, но я дернул головой, прерывая вопрос.

– Ты сбилась с такта, Лорна, – сказал я.

Она молча кивнула и продолжила танец, лишь сильнее сжали пальцы мое плечо. На нежный шелк платья из-под вуали упала крошечная капля крови, алой, как у людей. Так легко забыть о бритвенной остроте своих клыков и прокусить губу. В нас осталось слишком много человеческого.

Глава 54. Фокс

1903 год.

– Сколько примерно осталось до цели? – спросил адмирал.

– Меньше кабельтова, Ваше Превосходительство, – отозвался Фокс.

Гендриксен, не сводивший глаз с часов, махнул рукой, и еще одна бомба с масляным плеском ушла под воду. Потянулись секунды ожидания. Офицеры, вцепившись в леера, вглядывались в морскую рябь. «Энсон» довернул ближе к центру сужающегося круга. В полусотне ярдов за кормой вспух пузырь и выбросил в воздух облако пороховых газов.

– Насколько близко мы должны подойти к цели, чтобы повредить обшивку? – спросил адмирал.

– Гендриксен предполагает, сэр, что на расстоянии пятидесяти ярдов корпус миноносца лопнет.

– Напоминает стрельбу по куропаткам из пушки.

– Ваше Превосходительство, – парировал Фокс, – если бы в лодке сейчас находились вражеские моряки, а не наполненные воздухом шарики, они вряд ли сохранили бы боеспособность. Гидроакустический удар от близкого взрыва под водой ощущается намного сильнее, чем тут, на палубе корабля. Условный миноносец больше не представляет угрозы нашему судну.

Поделиться с друзьями: