Игра Бродяг
Шрифт:
— Но у меня есть шанс?
Человек Игры медлил.
— Хотя бы крошечный?
— Крошечный, — наконец ответил Человек Игры. — Исчезающе крошечный.
Плечи Эхо поникли.
— Если ты хочешь победить, — произнес Человек Игры торопливым, приглушенным тоном, хотя подслушивать их было некому, — ты должна ответить на три вопроса. Первый: кто начал Игру? Второй: для чего? И последний: что является победой? Но даже верные ответы не гарантируют тебе выживание.
— Но…
Человек Игры поднял ладонь.
— Я все сказал.
Эхо кивнула, усмиряя горечь.
— Как бы то ни было, я благодарна.
— Ранее у тебя рвался с языка еще один вопрос. И на него я вправе ответить.
— Я… я убивала еще кого-нибудь, кроме… того случая с Филином?
— Нет, — качнул головой Человек Игры. — Эта ошибка не из тех, которую Игра способна прощать множество раз. Даже не из тех, которую она согласна простить дважды.
— Раньше запрет казался мне странным и глупым. Но все становится яснее со временем, — Эхо посмотрела в темно-серые и слегка серебрящиеся, как мокрые камни, глаза Человека Игры. — Когда собственная жизнь не имела для меня ценности, ничья не имела ценности. Было так легко убивать… Но после того, как я снова пережила тот миг, когда мой отец столкнул меня в воду, я чувствую, что никому не могу причинить боль, потому что эта боль — эхом — во мне.
— Ты многому научилась. Прежде я считал тебя досадным дополнением к тому, кто действительно заслуживает победы. Теперь же я считаю, что поставил не на того. Я начал относиться к тебе с уважением.
Эхо протянула ему руку, что получилось само собой, и Человек Игры сжал ее своей, не теплой и не холодной. Глаза Человека Игры стали синими, как небо, затем темно-зелеными, как листья.
— Возвращайся, Эхо.
Эхо взглянула на него, прежде чем они отдалились друг от друга, и различила в его чертах свои черты и черты Вогта.
***
Страна Прозрачных Листьев, он достиг ее! Вогтоус заплакал от радости. Он увидел маленькие домики, внизу, в долине, и его сердце встрепенулось. Люди! Он не сомневался, что Ветелий ждет его где-то здесь, в одном из этих домов. Возможно, ему удастся отыскать кого-то еще из его старых друзей… Вогтоус готов был бежать к домикам… но где же Эхо? Он никуда не пойдет прежде, чем она окажется рядом с ним.
Тревога за нее разъедала его радость. Вогтоус коснулся листьев и ощутил, что они увядшие.
— Эхо! — позвал он, и снова — тщетно.
Вогтоусу стало страшно. Позабыв о маленьких домиках, он повернулся и побежал обратно, к утесу. Он догадался, что Эхо — за этой стеной камня, которую невозможно преодолеть.
И из-за утеса в Страну Прозрачных Листьев ползла огромная туча. Когда первая молния ударила в дерево с прозрачными листьями, мгновенно воспламенив его, Вогтоус заплакал. Он тоже горел — в отчаянье.
***
— Проснись, — сказала Эхо. — Я здесь. Не нужно звать меня.
Вогт обхватил ее руками и прижал к себе тесно-тесно.
— Мы никогда не расстанемся, — сказал он. — Я раньше не знал, что любовь способна причинять такую боль. Ты — мое сердце. Как смогу я жить без тебя?
Эхо поцеловала его лицо и ощутила влагу слез. Что так расстроило его? Однако она была слишком потрясена собственными снами, чтобы найти в себе силы расспросить о тех, которые явились Вогту. Ей было грустно ощущать тепло его тела и знать, что вскоре ее жизнь может прерваться. Теперь смерть означала
для нее разлуку, и именно разлукой страшила.— Я думаю, мы как-нибудь справимся с этим, — произнесла она вслух, не понимая, кого пытается успокоить в первую очередь. — Как справлялись прежде… почти каждый раз.
Дождь тихо постукивал по листьям над ними.
Глава 20. Дракон
Кому-то могло сильно не понравиться просыпаться на мокрой траве под мокрым же плащом, продрогшими насквозь, но бродягам, которые каждую секунду помнили, от чего их защищают дождливые ночи, это не казалось столь уж неприятным. Утром они вяло бродили в смутном свете, завывали с голодухи впалыми животам кто во что горазд и тихо переговаривались.
— Осень, — вздохнул Вогт.
Небо с набухшими тучами нависало низко, в синей воде паучьими лапками отражались ветки. Берег здесь был крутой, до воды еле дотянешься. Заправив волосы за уши, чтобы не падали на лицо, Эхо склонилась над рекой умыться, и из усыпанной листьями воды на нее взглянуло красивое лицо серьезной молодой женщины. Пораженная собственным преображением, Эхо выпрямилась и села. А затем начала заплетать косу. Она больше не испытывала желания прятать свое лицо. Ей стало плевать, что люди подумают — они подумают это молча. И плевать, что люди скажут — они ей уже столько всего наговорили.
Закончив, она снова потянулась к воде, и тут осознала: несмотря на боль накопившейся усталости, которую не могла утолить одна ночь, даже если бы была очень длинной; несмотря на то, что было темно, словно в сумерки; несмотря на гром, похожий на рычание зверя, перекатывающийся где-то неподалеку, — она счастлива. Пока они здесь, вдвоем.
Вогтоус подошел к ней и растер ее плечи ладонями, пытаясь согреть. Он не сказал это вслух, но Эхо услышала: «Я не позволю отнять тебя у меня».
Им остается совсем немного, и Эхо понимала, что жизнь — драгоценна; Вогт научил ее этому. И еще он объяснил ей, что, так же как волны добавляют темной воде фактуры и блеска, волнения и печали позволяют чувствовать себя живыми.
***
Вогтоусовы смешные сандалии совсем развалились.
— Да, действительно, скоро конец, — сказал он, рассматривая порванные ремешки и дырявую подошву, хотя для его сандалий конец уже настал.
Дальше Вогтоусу пришлось шествовать босиком, что нисколько его не огорчило, потому что холодная трава так приятно касалась ступней. Солнце выглянуло из-за туч, но его лучи не дотянулись до земли, и тень по-прежнему закрывала ее.
— Это так странно, — сказала Эхо. — Свет и темнота рядом, не противореча друг другу.
— Такое бывает, — сказал Вогт. — Хотя прежде я считал это невозможным. Знаешь, порой они даже прекрасно уживаются в одном человеке.
Обогнув вставшую на пути деревушку, река терялась в цепи серебристых скал впереди. Деревушка казалась вымершей, но бродяги не позволили ее тихому виду обмануть их. Оба чувствовали: их там ждут.
— Поджидают, — уточнила Эхо.
— Красивые скалы, — оценил Вогт. — Вот только как мы двинемся дальше, потом?
Они дошли до окружающей деревню высокой стены из частокола («Подпалины», — отметил Вогт, рассматривая верхнюю часть ограды) и остановились у ворот.