Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Игра с отчаянием
Шрифт:

Фраза оказалась удачной. Многие тут же вспомнили некоторые противоречия с привычным им устройством мира в словах своих одноклассников. Недавний случай с воздухоочистителем был самым ярким примером. Также чужой мир объяснял отсутсвие Тёмного часа и несовпадение дат.

И всё же слова Тау о воскрешении беспокоили больше. Неужели, им и правда дадут шанс вновь встретить ушедших из жизни близких?

— Ну, в любом случае, — заговорил Кано, угадывая общий ход мыслей, — вся эта штука с возвращением к жизни умерших — пустая болтовня. А ты что думаешь, Шинтаро?

Рассеянный и бледный хиккикомори ответил не сразу. Наконец, он отрывисто кивнул и выдавил из себя лишь одно слово:

— Д-да…

***

Темнота

и одиночество. Всё было совсем как тогда, не считая другой комнаты: та же сгущающаяся в углах тьма, то же желание запереться ото всех, та же боль и чувство вины… то же отрицание очевидного факта и болезненная надежда.

После собрания Шинтаро предпочёл уединение шумной компании и всеобщим пересудам и закрылся в своей комнате. Только тут он мог придаться размышлениям и постараться успокоиться. Но успокоиться выходило как нельзя хуже. Едва парень остался один, внутренние призраки вернулись к нему, и совесть принялась услужливо нашёптывать, что именно он повинен в смерти лучшего друга. “Ведь если бы ты был чуть более внимателен, то смог бы заметить, что её что-то тревожит, — говорил голос. — Если бы ты просто поговорил с ней, ты бы убедил её не прыгать с крыши”.

От этих слов Шинтаро запустил пальцы в волосы и плотно сжал зубы. Этими действиями он будто пытался вытряхнуть из головы неприятные мысли. Но мысли, точно ядовитые змеи, уползали в глубины его сознания, чтобы ненадолго скрыться, а затем с удвоенной силой грызть его сердце. Шинтаро словно разрывало изнутри. От жалости к себе и безысходности ему хотелось кричать, но с его губ сорвался лишь сдавленный, болезненный стон.

“Тогда почему бы тебе не исправить свою ошибку?” — заговорил бес внутри него. Что-то заставило Шинтаро подняться с кровати, пройти к тумбочке и открыть ящик. Внутри лежал набор инструментов: гвозди, отвёртка, молоток и прочая мелочь. Его оставила Тау, видимо, надеясь, что предметы оттуда будут использованы для убийства. Шинтаро неуверенно взял в руки молоток и взвесил его в руке. Внутренний демон довольно усмехнулся. Шинтаро рассматривал молоток, и в его голове появилась ужасающая мысль: “А что, если я… убью кого-то и верну её к жизни?”

“Так ты искупишь свой грех перед ней”, — заверял внутренний голос. Шинтаро нервно сглотнул и положил молоток на место. Он стал обеспокоенно расхаживать по комнате, в темноте натыкаясь на углы, и пытался привести мысли в порядок и избавиться от наваждения. Каким-то образом он вновь оказался напротив открытого ящика, словно сама судьба привела его к орудию убийства. Шинтаро протянул было руку к молотку, но внезапно услышал за спиной до боли знакомый голос:

— Не делай этого…

Кисараги вздрогнул и медленно обернулся. Комната была как прежде пуста. “Конечно, её здесь нет…” — успокоил себя Шинтаро. Парень тяжело вздохнул, опёрся руками на тумбочку и низко опустил голову.

В дверь настойчиво позвонили, и Шинтаро понял, что звонят не в первый раз, а он за своими мыслями не обратил на это внимания. Бросив последний короткий взгляд на молоток, он собрался идти открывать, но прежде с грустной усмешкой произнёс:

— Прости, Аяно…

***

— О, не ожидала увидеть тут именно вас, Хицугири-сан.

Именно такими словами встретила Супер Детектив Супер Азартного игрока в столовой. Держа себя с достоинством, Эрика сидела на стуле, сложив руки на коленях, и на её лице отражалось лёгкое удивление, которое довольно быстро сменилось её обычной холодно-вежливой улыбкой. Хитаги также улыбнулась, но её улыбка выглядела более приветливой, хотя и не намного менее фальшивой.

— А вы что тут делаете, Фурудо-сан? Ждёте прихода Марти-сана на “Five o’clock tea”? — Хитаги усмехнулась.

— Ну, мусор должен знать своё место, — спокойно проговорила Эрика, прикрыв глаза. На её губах играла самоуверенная ухмылка, выдающая

намерения поиздеваться над проигравшим в их маленькой дуэли.

Хитаги заложила руки за спину и, склонив голову набок, объявила:

— Боюсь, Фурудо-сан, он совсем так не считает: Марти-сан уже вовсю готовится к реваншу.

Эрика снисходительно усмехнулась.

— Что ж, буду рада уничтожить его вновь, — невинно заявила она.

Хитаги подумалось, что Эрика, в общем-то, тоже в какой-то степени игрок. Только её игры состоят лишь из выигрышей, и к иному результату она не привыкла. Хитаги не сомневалась, что её гордость и самоуверенность когда-нибудь её погубит: тем, кто не умеет проигрывать, нет покоя в мире азартных игр. А пока Супер Детектив на вершине, можно воспользоваться её профессиональными знаниями.

— И что вы думаете на этот раз, Фурудо-сан? — полюбопытствовала Хитаги.

Эрика быстро смекнула, о чём речь, и её вид тут же выразил гордыню. Хитаги мысленно усмехнулась: всё-таки, Эрика довольно предсказуемо начинает смотреть на всех сверху вниз, когда дело доходит до восхваления (или намёка на восхваление) её таланта; хотя нельзя сказать, что у неё нет повода для гордости.

— Ну, по сути, наш новый мотив — любовь, — Эрика презрительно усмехнулась. — Знаете, Хицугири-сан, это один из самый банальнейших мотивов в третьесортных детективах, так что я даже не сомневаюсь, что убийства стоит ждать уже сегодня. Скучные преступники просто не могут пройти мимо такого лакомого кусочка и, несомненно, слетятся на него, как мухи на варенье. Надеюсь, этот убийца будет сообразительнее предыдущих, — на этих словах на лице детектива появилась маниакальная улыбка, выражающая всю её жажду до интересных и запутанных тайн.

Хитаги внимательно выслушала её и лишь больше убедилась, что они с Эрикой похожи в чём-то. Супер Детектив неожиданно встала с места, видимо, решив, что её “жертва” не придёт, или же просто устав от ожидания. Эрика медленно обошла так и не присевшую Хитаги и, пройдя совсем немного, вдруг остановилась. Повернув голову к Супер Азартному игроку, она проговорила:

— Знаете, Хицугири-сан, вы единственная, кто меня тут уважает, как и положено, поэтому я дам вам добрый совет. Не стоит приближать к себе человека, который врёт как дышит.

Хитаги усмехнулась и впервые за это время искренне улыбнулась жуткой улыбкой.

— Спасибо за совет, Фурудо-сан, — заговорила она, — но вы что-то перепутали: я уважаю не вас, а ваш талант.

Эрика криво усмехнулась и, элегантно развернувшись на каблуках, вышла из помещения.

Оставшись одна, Хитаги задумалась. “Ну и кого она имела в виду под “человеком, который врёт как дышит”? — озадачилась девушка. — У меня как минимум три претендента на это место!”

***

По коридору разносились звуки шагов. Хитаги с довольным видом шла и пританцовывала. Она только что почти без жульничества обыграла Дэймона, который лениво брёл рядом, и была совершенно довольна жизнью. Казалось, всеобщая тяжёлая атмосфера совершенно не трогает её. В тот момент она была уверена, что жизнь прекрасна.

Внезапно Дэймон резко остановился и схватил сестру за рукав. Когда Хитаги вопросительно взглянула на брата, на его лице она увидела ужас.

— Что с тобой, Дей? — осторожно поинтересовалась Хитаги.

— Я чувствую запах крови, — гробовым тоном произнёс мечник.

От его слов Хитаги вздрогнула. Неужели, “прогноз” Эрики сбылся, и уже сегодня они получили очередной свежий труп? Хицугири стали озираться в поисках чего-нибудь подозрительного. Наконец, Дэймон молча указал в направлении кабинета искусств, который не был отделён от коридора стеной, а выставлял содержимое на всеобщее обозрение. Сначала Хитаги не заметила, что не так, но, приглядевшись, увидела, что всегда запертая дверь в подсобное помещение теперь приоткрыта.

Поделиться с друзьями: