Илиада (пер. Н.М.Минского)
Шрифт:
4-265
"Да, сын Атрея! Тебе я останусь товарищем верным,Как обещал до сих пор и кивнул головой в знак согласья.Лучше других побуждай ты прекрасноволосых ахейцевДабы сраженье скорей началось, — оттого что троянцыКлятву свою преступили; их смерть впереди ожидает,4-270
Бедствия ждут их за то, что нарушили первые клятву".Так он сказал, и Атрид удалился, обрадован сердцем,И, проходя чрез толпу, он направился дальше к Аяксам.В бой они шли, а за ними шли пешие воины тучей.Как иногда замечает пастух, что над морем4-275
Туча4-280
Черной толпой подвигались густые фаланги героев,Зевса питомцев, щитами и копьями грозно сверкавших.Радость в душе ощутил, их увидевши, царь Агамемнон,И, обращаясь к вождям, он промолвил крылатое слово:"Вам, о, Аяксы, вожди Аргивян меднобронных, не стану4-285
Я приказанья давать; вас к войне побуждать неприлично:Сами всегда вы народ побуждаете силой сражаться.Если б, о, Зевс, наш отец, о, царь Аполлон и Афина,Сердце такое все мужи имели как ваше,Скоро бы рухнул тогда крепкий город владыки Приама,4-290
Нашею взятый рукой и разрушенный до основанья".Так он сказал и от них удалился, к другим направляясь.Нестора встретил потом, кто в Пилосе гремел на собраньях.Ныне товарищей в бой, побуждая сражаться, он строилВкруг Пелагона большого, Аластора с Хромием вместе,4-295
Вкруг Гелиона царя и Биаса, владыки народов.Конных мужей, колесницы с конями вперед он подвинул,Пеших в огромном числе позади поместил самых сильных, —Битвы надежный оплот, — а трусливых поставил в средину,Чтобы и нехотя каждый из этих сражался по нужде.4-300
Начал он конных мужей наставлять и советовал в битвеКрепко держать лошадей, не бросаясь толпой в беспорядке:"Пусть никто из возниц, полагаясь на силу и ловкость,Не пожелает один раньше прочих с троянцами битьсяИ не отступит назад, ибо так одолеют вас легче.4-305
Если же кто из своей перейдет колесницы к другому,Тот оставайся с копьем, — так гораздо полезнее будет.Некогда наши отцы, соблюдавшие мудрость такую,Храбрость имея в груди, города разрушали и стены".Так побуждал их старик, с давних пор многоопытный в битвах.4-310
Радость при виде его ощутил Агамемнон владыка,И, обращаясь к нему, он промолвил крылатое слово:"Если б колени твои, как и сердце в груди твоей милой,Были послушны тебе, о, старик, и ты крепок был силой!Но удручает тебя, как и всех одинаково, старость.4-315
Пусть бы другой был таким, а тебе оставаться бы юным".И, отвечая, сказал ему Нестор, наездник Геренский:"Сам бы хотел я, Атрид, и до ныне быть столь же могучим,Как и в то время, когда умертвил я Эревфалиона.Но не дают человеку все вместе бессмертные боги.4-320
Некогда молод я был, а теперь вот надвинулась старость.Все же я с конными в бой отправляюсь, советом и словомБуду их там наставлять: таково преимущество старцев.Копья метать будут те, кто моложе меня и к оружьюБольше пригоден, чем я: они силе своей доверяют".4-325
Так он сказал, и Атрид удалился, обрадован сердцем.И повстречался ему Менесфей, знаменитый наездник,Сын Петеоса, средь войска Афинян, искусных в сраженьи,А в стороне от него стоял Одиссей многоумный,Непобедимой толпой кефаллонских мужей окруженный.4-330
Бурный сражения крик сюда не достиг до их слуха.Ибо недавно еще устремились фаланги АхейцевИ быстроконных троянцев. Они ж, оставаясь на месте,Ждали, покуда другие ряды аргивян подоспеютИ нападут на троянцев, и общая битва начнется.4-335
И, негодуя, на них посмотрел Агамемнон владыка;К ним обращаясь, тогда он промолвил крылатое слово:"Сын Петеоса царя, питомца Зевеса Кронида,Также и ты, о, лукавец, исполненный злобных обманов,Что вы стоите вдали и дрожите, надеясь на прочих?4-340
Лучше пристало бы вам средь передних бойцов находиться,С ними стоять, чтоб на встречу горячему броситься бою.Ибо я раньше других вас обоих на пир призываю,Если вожди аргивян пировать собираются вместе.Жареным мясом тогда вам отрадно питаться и кубки,4-345
Полные сладким вином, осушать, сколько сердцу угодно.Ныне приятно вам ждать, хоть бы в десять рядов перед вамиДети ахейцев пошли сражаться безжалостной медью".Но, исподлобья взглянув, отвечал Одиссей многоумный:"О, что за слово, Атрид, из уст твоих вырвалось ныне!4-350
Как ты решился сказать, что хочу уклониться от боя?Чуть лишь троянцы и греки возбудят работу Арея, —Скоро увидишь и сам, если хочешь, и так озабочен, —Нежный отец Телемаха смешается с рядом переднимКонных троянских бойцов. Это слово сказал ты на ветер".4-355
И, улыбаясь, промолвил ему Агамемнон владыка, —Гнев Одиссея заметив, он взял свое слово обратно:"Зевса потомок, Лаерта дитя, Одиссей многоумный!Сильно тебя укорять и давать приказанья не стану,Ибо я ведую сам, что душа в твоей груди любезной4-360
Мудрых советов полна; ты о том же, что я, помышляешь.Двинься вперед; мы потом все загладим, коль слово дурноеСказано было. Пусть Зевс его сделает тщетным, как ветер".Так он сказал и от них удалился, к другим направляясь,К сыну Тидея пошел, к Диомеду, великому духом.4-365
Средь боевых колесниц и коней он стоял неподвижно,Рядом же с ним находился Сфенел, храбрый сын Капонея.И, негодуя на них посмотрел Агамемнон владыка.К ним обращаясь, тогда он промолвил крылатое слово:"Горе! Коней укротителя сын — воеводы Тидея!4-370
Что ты от страха дрожишь и на поле сражения смотришь?Нет, твой родитель Тидей так дрожать не любил от испуга;Больше любил воевать он с врагами пред милой дружиной.Так говорят, кто видал его в деле. Я с ним не встречался,Сам я не видел его. Говорят, он храбрее был прочих.Поделиться с друзьями: