Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Исчезнувшая принцесса Страны Оз
Шрифт:

– И кто же все это говорит?
– осведомилась Бетси.

– В народе говорят, - ответил пастух.
– И все этому верят.

– Не пойму, откуда такая вера, если никто никогда там не бывал, заметила маленькая Трот.

– А может, эти сведения разнесли здешние птицы, - предположила Бетси.

– Избежав этих опасностей, - продолжал старик, - вы можете столкнуться с другими, ещё более серьезными, и не добраться до дальнего рукава реки Мигунов. За тем рукавом лежит благодатная страна, населенная добрыми людьми, и если вы попадете туда, вам больше нечего будет бояться. Опасные места начинаются здесь и простираются до западного рукава реки Мигунов. Это неизведанная

земля, населенная страшными людьми, не ведающими правды.

– Возможно, это так, а возможно, и не так, - рассудил Волшебник. Вот попадем туда и все узнаем.

– Дело в том, - продолжал пастух, - что в волшебной стране вроде нашей едва ли не любой потаенный уголок дает приют всевозможным недобрым созданиям. Не будь они злыми, уже давно объявились бы среди нас, став подданными Озмы, добрыми и любезными, как все остальные жители страны Оз.

– Этот довод окончательно убеждает меня в том, что мы должны незамедлительно отправиться в неизведанную страну, презрев все возможные опасности, - сказал маленький Волшебник.
– Ведь нашу Озму похитило злобное и коварное существо, и искать преступника среди добрых людей было бы нелепо. Быть может, Озму прячут вовсе не в потаенных уголках Страны Мигунов, но наш долг - искать её везде, даже в самых опасных местах, если есть хоть малейшая вероятность, что нашу обожаемую правительницу держат там в заточении.

– Ты прав, - поддержал его Блестящая Пуговица.
– Сама по себе опасность не вредна. Ущерб способны причинить лишь происходящие события, а опасность - такая штука, которая может воплотиться в действительность, но может и не воплотиться. Порой она не стоит и выеденного яйца. По-моему, нам надо рискнуть и идти дальше.

Это мнение разделяли все. Собрав пожитки, путешественники простились с добрым пастухом и отправились своей дорогой.

ГЛАВА 7

КАРУСЕЛЬНЫЕ ГОРЫ

Путешествовать по Холмистой Прерии было нетрудно, хотя дорога шла то в гору, то под гору. Какое-то время путники продвигались вперед довольно быстро. Теперь они не встречали даже пастухов, а окружающая местность приобретала все более унылый облик. В полдень отряд остановился, чтобы устроить "пикник", как назвала эту трапезу Бетси, а затем снова пустился в путь. Животные были резвы и неутомимы, и даже Трусливый Лев и Мул вполне поспевали за Вузи и Скакуном-пилуном. Часа в четыре пополудни друзья увидели вдали нагромождение невысоких гор с коническими вершинами, широкими подошвами и острыми пиками. С такого расстояния они казались низкими (скорее холмы, чем горы), очертания их были нечеткими, но, приблизившись, друзья заметили одно в высшей степени необычное обстоятельство: горы вращались! Одни - по часовой стрелке, другие - против!

– Что ж, надо полагать, это и есть Карусельные Горы, - молвила Дороти.

– Должно быть, они самые, - согласился Волшебник.

– Они хоть и вертятся, - заметила Трот, - но вид у них весьма угрюмый.

Вершины стояли в несколько рядов, которые тянулись в обе стороны на много-много миль. Сколько этих рядов, сказать было невозможно, но за первой грядой виднелась вторая, и её вершины тоже непрерывно вращались. Наши друзья разглядывали горы во все глаза и, приблизившись, заметили, что подножие каждой из них опоясано глубокой, но узкой пропастью, а верхушки гор так близко друг к другу, что защищавшие их пропасти соединялись, лишая путников всякой возможности двигаться вперед.

На краю длинной расселины все спешились и заглянули в нее. Если у этой пропасти и было дно, никто не мог сказать, насколько оно далеко. С того места, где стояли путникик, горы выглядели так, словно установили в каком-то гигантском котловане. Они почти соприкасались,

а под каждой вершиной, казалось, была каменная колонна, поддерживавшая гору и уходившая далеко вниз, в черные недра. Судя по всему, преодолеть пропасть было невозможно. А если бы это удалось, на склонах вертящихся гор все равно не за что было уцепиться.

– Эта канава слишком широка, не перепрыгнешь, - заметил Блестящая Пуговица.

– Может, Лев сумеет?
– предположила Дороти.

– Что?
– вскричал возмущенный Лев.
– Прыгнуть отсюда на этот вертящийся холм? Нет уж! Даже если мне удастся долететь и зацепиться, что в этом проку? Ведь за первой вращающейся горой высится вторая, а за ней, возможно, и третья, четвертая, и так далее. Не думаю, что найдется живое существо, способное скакать с горы на гору, когда они крутятся, будто волчки, да ещё в разные стороны.

– Предлагаю повернуть назад, - сказал деревянный Скакун-пилун, зевнув вырубленной топором пастью и разглядывая Карусельные Горы своими сделанными из сучков глазами.

– Согласен, - молвил Вузи, покачивая кубической головой.

– Надо было последовать совету пастуха, - добавил Мул Хэнк.

Но остальные участники экспедиции хоть и не знали, как решить вставшую перед ними трудную задачу, тем не менее, не позволили себе впасть в отчаяние.

– Если мы переберемся через эти горы, - сказал Блестящая Пуговица, вполне вероятно, что других препятствий на нашем пути не будет.

– Правильно, - согласилась Дороти.
– Значит, надо придумать, как нам преодолеть эти вертящиеся холмы. Как же это сделать?

– Жаль, что с нами нет Орка, - со вздохом молвила Трот.

– Коль скоро его нет, придется разрешить это затруднение своими силами, - ответил Волшебник.
– К сожалению, все мои колдовские пожитки украдены, а то бы я наверняка с легкостью преодолел эти горы.

– Увы, ни у кого из нас нет крыльев, - сказал Вузи.
– И мы оказались в волшебной стране, не имея при себе никаких волшебных приспособлений.

– А что это за поясок у тебя, Дороти?
– спросил Волшебник.

– Этот? Всего лишь Волшебный Пояс, который я отняла у короля номов. Трофей.

– Волшебный Пояс? Это же замечательно! Наверняка он перенесет тебя через горы.

– Если бы я знала, как им пользоваться, - ответила маленькая девочка.
Озма неплохо изучила его свойства, но мне это так и не удалось. Знаю лишь, что, пока пояс на мне, я неуязвима.

– Попробуй загадать желание, и посмотрим, послушается ли тебя пояс, предложил Волшебник.

– Но какой в этом прок?
– возразила Дороти.
– Даже если я переберусь через горы, вам это ничем не поможет. Не могу же я оставить вас здесь и в одиночку бродить среди всех этих исполинов и драконов.

– Ты права, - уныло согласился Волшебник и, оглядев своих товарищей, спросил: - А что это у тебя на пальчике, Трот?

– Колечко. Мне его подарили русалки, - ответила Трот.
– Если я попаду в беду в каком-нибудь водоеме, то смогу позвать русалок, и они придут на выручку. Но на суше они мне не помогут, ведь русалки плавают, и у них нет ног.

– Ты права, - ещё более удрученно повторил Волшебник.

На краю пропасти росло высокое ветвистое дерево, и, поскольку солнце припекало, друзья сгрудились под сенью кроны, чтобы решить, как им быть дальше.

– Будь у нас длинная веревка, - сказала Бетси, - мы могли бы привязать её к этому дереву, а другой конец бросить в пропасть и спуститься туда.

– И что потом?
– спросил Волшебник.

– А потом - подняться, если бы нам удалось забросить конец веревки на тот край, - объяснила девочка.

Поделиться с друзьями: