Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искушение герцогини
Шрифт:

Молодой человек поспешно подчинился, и когда дверь за ним захлопнулась, Колтон спокойно произнес:

– Мне, очевидно, ты из-за чего-то на меня сердишься, но тебе известно, как я не люблю проявления чувств перед слугами, Брианна.

– Вы вообще не любите проявлять чувства, ваша светлость, – не скрывая иронии, парировала жена, – а я-то думала, мне удастся вас изменить. Полагаю, это была моя ошибка, поскольку в награду за свои усилия я получила лишь ваше недоверие.

Недоверие. Колтон тут же все понял и молча обругал «Хадсона и сыновей» за то, что они

не сумели сдержать слово и остаться незамеченными.

Произошла катастрофа.

– Изменить меня? – Колтон с недоумением смотрел на жену, заметив в ее глазах слезы.

Она оперлась руками о крышку стола и чуть наклонилась к нему, не скрывая ярости.

– Ты кого-то нанял следить за мной, Колтон? Ты действительно подумал, что у меня может быть роман с другим мужчиной?

В этот миг он испытал чувство облегчения, потому что гнев Брианны был неподдельным. С каждым днем ревность все больше сводила его с ума, стоило ему начать думать, будто она постигает науку любви в чужой постели. Теперь пришла очередь Колтона покраснеть. Узел шейного платка вдруг стал слишком тугим.

– Может быть, нам лучше сесть и все спокойно обсудить?

– Нет. – Брианна покачала головой, ее рот был непреклонно сжат. – Я отнюдь не настроена, говорить спокойно, и отказываюсь притворяться. В отличие от тебя я не боюсь проявлять свои чувства перед другими.

– Я всегда был сдержан, Брианна, – сухо возразил Колтон, почувствовав себя уязвленным ее обвинением. – Ты знала это до того, как согласилась выйти за меня замуж. Прости, если разочаровал тебя.

– Вы не просто сдержанны, сэр, вы чванливы.

– Чванлив? – Колтон чуть заметно приподнял бровь. Тон Брианны был настолько язвительным, что ему показалось, словно она дала ему пощечину. – Ясно.

Но что еще хуже, он это заслужил. В глубине души ему хотелось, чтобы Брианна не сдерживалась и по-настоящему ударила его.

Да, но ты начал немного меняться благодаря вот этому. – Она указала на книгу, лежащую поверх разбросанных бумаг.

О чем это она?

Впервые Колтон опустил глаза и заметил позолоченные буквы на алом переплете.

– Боже, где ты ее достала?

– Разве это важно? Гораздо важнее то, что она оказалась очень познавательной.

Колтон в этот момент чуть не высказал своей прекрасной молодой жене, что ни одной благовоспитанной леди не следует читать книгу, написанную распутной женщиной, которая когда-то зарабатывала на жизнь, продавая свое тело, а затем имела наглость описать свои подвиги. Но тут ему в голову пришла другая мысль, и он, изо всех сил стараясь говорить спокойно, спросил:

– Зачем тебе нужны были все эти познания?

– Потому что я не желаю закончить, как жена лорда Фаррингтона, и быть вынужденной встретить тебя в опере с любовницей.

– Брианна, у меня нет никакой любовницы, – чуть раздраженно заметил Колтон.

– Приятно слышать. – Ее губы чуть заметно дрожали, и она сделала глубокий вдох. – Но это сейчас. Ты сам часто отмечал недостаток супружеской верности в аристократических кругах, а у меня есть уши, и сплетни до меня доходят.

Я не хочу, чтобы ты искал утешения в постели другой женщины, потому что тебе скучно со мной.

Брианна говорила настолько искренне, что у Колтона появилось непреодолимое желание подхватить ее на руки и всеми способами заверить: у него нет ни малейшего намерения, искать другую женщину. Однако сейчас вряд ли для этого был подходящий момент. Сначала надо было исправить ошибку.

Колтон откашлялся.

– Я понимаю твои чувства относительно супружеской неверности, поскольку сам сходил с ума, недоумевая, где ты могла научиться всем этим приемам. Прости, что усомнился в тебе, но было логично предположить, будто тебя кто-то научил, и этот кто-то – не я.

Брианна прищурилась:

– Нет, не ты. Конечно, не ты. В первые месяцы нашей совместной жизни ты только снимал с меня ночную рубашку, Колтон.

К сожалению, она снова была права, и Колтону было унизительно слышать подобное обвинение из уст молодой женщины, которая решила самостоятельно оживить их взаимоотношения.

Черт возьми, она была его женой! Он лишь пытался быть вежливым и не ранить ее чувства.

– Я пытался вести себя как джентльмен, – принялся оправдываться Колтон. То, что он делал и о чем мечтал, – две совершенно противоположные вещи, и Брианна это знала.

– Леди Ротбург считает, в спальне не существует джентльменов и леди.

– Неужели? – Облокотившись о край стола, Колтон скрестил руки на груди и пристально посмотрел на свою своенравную супругу, вспоминая о необычайно приятных мгновениях, проведенных с ней в постели. Оказывается, все эти знания почерпнуты из скандальной книги? – Полагаю, раз ты решила что-то изменить, то считала скучным именно меня.

Молчание. Она не пыталась возразить. Вот так комплимент!

Лицо Брианны постепенно заливал румянец. По-прежнему стоя напротив него, она призналась:

– Нет, я не считала тебя скучным, я обожаю, когда ты касаешься меня, но все равно чего-то не хватало. Все происходящее между нами было весьма приятным, но не было какого-то вдохновения.

Колтон чувствовал себя глупо. Брианна оказалась совершенно права.

– Значит, тебе нужно вдохновение?

– Только с тобой, Колтон, потому что я тебя люблю. Тем не менее, я была бы счастлива, если бы ты хотя бы на миг ослабил контроль и показал, как желаешь меня. – В глазах Брианны было столько искренности, что Колтон почувствовал себя униженным.

Пристыженным и униженным. Откуда ему было знать, что у нее оказалась эта книга?

– Брианна…

– Сейчас я не желаю с тобой говорить, – ледяным тоном заявила она, повернулась и стремительно вышла из кабинета, однако Колтон успел заметить слезы на ее щеках и то, как Брианна пыталась рассерженно смахнуть их рукой.

Хуже дурака может быть только бесчувственный дурак, мрачно подумал он.

Колтону необходимо было все исправить, но он понятия не имел, как это сделать, и хотя он проклинал себя за боль, причиненную жене, в глубине душе он не мог не ликовать от радости.

Поделиться с друзьями: