Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искушение герцогини
Шрифт:

Брианна принадлежала ему, и только ему. Ребенок, которого она носила под сердцем, был символом их любви, и хотя он совершил серьезную ошибку, никогда прежде он не был так счастлив.

Колтон с любопытством взял в руки запретную книгу и принялся внимательно разглядывать позолоченные буквы на переплете. Возможно, стоит хотя бы бегло ее просмотреть, ведь если Брианна использовала ее, чтобы его соблазнить, и ей это полностью удалось, может быть, леди Ротбург сумеет и его чему-нибудь научить?

Глава 23

Жизнь

полна сюрпризов, а любовь – самая большая тайна.

Из главы «Как удержать то, что имеешь»

Это был единственно возможный выход. Роберт уже совершил один безумный поступок, приняв предложение Ребекки, а потом отдался охватившей его страсти. Колтону лишь оставалось пойти с ним и поддержать своим присутствием, когда Роберт будет говорить с ее отцом. Ребекка сказала, что все равно выйдет за него, но, честно говоря, они оба надеялись получить согласие ее отца.

– Если не возражаешь, – повторил он. – Если у меня и есть шанс убедить сэра Бенедикта позволить мне жениться на его дочери, то этот шанс – ты.

Колтон молча сидел за своим столом, заваленным письмами.

– Да ответишь ты что-нибудь, черт возьми? – пробормотал Роберт.

– Кажется, я утратил дар речи, – ответил Колтон, с недоверием глядя на брата. – Ты, правда хочешь, чтобы я пошел с тобой просить руки этой молодой женщины?

– Да, – кивнул Роберт и с усилием добавил: – Прошу тебя.

– Ты хочешь жениться?

Роберт не сумел сдержать раздражения и, снова чуть было не начал мерить шагами кабинет.

– Не будь дураком.

Колтон изогнул бровь.

– Стараюсь, но моя жена подтвердит, что у меня не всегда получается.

Роберт рассмеялся. Давно он уже не слышал, чтобы его старший брат шутил.

– Еще недавно я не думал о женитьбе. Наоборот, я всеми силами противился этому. Но она победила, и, к моему удивлению, поражение оказалось не таким горьким, как я ожидал.

На самом деле поражение, если так можно было назвать часы, проведенные в нежных объятиях Ребекки, было скорее триумфом.

– Я бы не стал просить тебя, Колт, но это очень серьезно, – тихо прибавил Роберт.

– Прошу меня извинить за столь упрощенный подход, но брак – это серьезное дело. – Колтон сложил пальцы домиком. – Конечно, я пойду с тобой. Неужели ты сомневался?

– Мы бы хотели получить специальное разрешение. Колтон удивленно уставился на брата:

– Зачем?

В этом-то и состояла вся сложность. Если они поженятся в спешке, люди решит, будто Роберт соблазнил Ребекку. Вряд ли кто-то поверит, что все было совсем наоборот. Конечно, это их личное дело, но Роберт не желал, чтобы за спиной его жены сплетничали.

К тому же она могла носить его ребенка.

– Разве я сказал «нам нужно специальное разрешение»? – вспыхнул Роберт. – Мы хотели бы получить его. Это наше обоюдное желание. – Прошло уже несколько дней, но никто пока, к счастью, не заговорил о появлении Ребекки на вечеринке вместе с женщинами легкого поведения. Но даже если им и удастся избежать скандала, Роберт

все равно хотел побыстрее жениться на Ребекке.

Странно, но как только он примирился с этой мыслью, она полностью им завладела. Он хотел, чтобы Ребекка разделила с ним постель, его дом, но самое главное – его жизнь.

– Давай сначала попробуем получить разрешение сэра Бенедикта, прежде чем заговаривать о специальном разрешении, – сухо заметил Колтон. – Я люблю тебя и подумал было о самом худшем. Не стоит с самого начала давать ему повод для подозрений.

Неужели сдержанный, вечно занятой Колтон только что сказал, что любит его? Роберт не мог поверить своим ушам и недоверчиво смотрел на брата.

– Я согласен, – наконец самоуверенно произнес он.

– Поедем сегодня днем. Попрошу Миллза кого-нибудь послать к ним в дом, чтобы предупредить сэра Бенедикта о нашем визите. А пока присядь. Мне нужен твой совет.

Роберту давно уже не терпелось сесть.

Кажется, Колтон не замечал удивленного выражения на лице брата. Изучив бумаги на своем столе, он, наконец, поднял глаза:

– Только нравоучения мне не нужны.

– А кому они нужны? Пока я не встречал ни одного человека, которому бы очень хотелось их выслушивать. Но почему я вдруг должен читать тебе нотацию?

– Мне это совершенно ни к чему.

Яснее некуда. Роберт с трудом сдержал смех.

– Я все понял.

– Брианна злится на меня.

А, так это касается прелестной жены его брата! Неудивительно. Она была центром его вселенной, хотел он в этом признаться или нет. Роберт приподнял бровь:

– Раз уж тебе нужен мой совет, могу я узнать, в чем дело?

– Я кое-кого нанял следить за ней, и она об этом узнала.

Роберт не часто видел Колтона таким обеспокоенным. Ему потребовалось время, чтобы переварить услышанное.

– Как так? – недоуменно спросил он, наконец.

– Полагаю, некомпетентный болван сыщик допустил оплошность.

Нет, зачем ты нанял кого-то следить за Брианной?

– Потому что я подумал… Нет, у меня возникло подозрение, что, возможно… О, черт! – Колтон запустил руки в волосы и с трудом выдавил: – Я боялся, она мне изменяет. Я был не прав, но она не желает меня простить. Уже два дня мы не разговариваем.

– Изменяет? – Роберт не мог поверить своим ушам. – Брианна? С чего ты это взял?

– Очевидно, у меня были веские основания, иначе я бы не зашел так далеко, – пробормотал Колтон. – Оказалось, это просто чудовищное недоразумение, но, уверяю тебя, нет ничего удивительного, что я пришел к подобному заключению. Теперь же мне надо придумать, как с ней помириться. Я просил о встрече с ней, чтобы попросить прощения, но она отказала мне. Честно говоря, я удивлен, что она не оставила меня и не уехала без разрешения в Девон к своим родителям.

От Роберта не укрылось отчаяние в голосе брата, хотя он и был поражен тем, что Колтон, обычно все так тщательно взвешивавший, совершил серьезную ошибку. Очевидно, когда дело касалось чувств, его брат был не настолько проницательным.

Поделиться с друзьями: