Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Как луч, погаснувший во мгле.
Мне пишет нежное посланье
Очаровательный фантом, —
Вот что стоит в посланье том:
«Сеньор, коль есть у вас желанье
И хватит мужества притом,
То у святого Себастьяна
На кладбище в полночный час
С портшезом слуги встретят вас».
Иду. Все так… и нет обмана.
Я сел – и скачка началась;
Они кружились и кружились,
Вперед, назад – и где носились,
Я и понятье потерял!
Зловеще мрачен был портал,
Где слуги вдруг
Тень проскользнула из ворот…
Спешит ко мне… кругом потемки…
В молчании она ведет
Меня из зала в зал – и вот
Я у прекрасной незнакомки.
Но свет блеснул – о, мой Творец,
Откуда он?.. Из этой щели,
Тут, верно, дверь. Ах, неужели,
Любовь, уж близок наконец
Твоих желаний всех венец? (Смотрит в дверную скважину.)
Что за роскошные палаты!
И сколько здесь прелестных дам!
Как все наряды их богаты!
Повсюду блеск и ароматы!
Не верю я своим глазам!
Открывается дверь, входят дамы, неся конфеты, напитки и пр. Проходя мимо дона Мануэля, они низко приседают. Позади всех идут донья Анхела, роскошно одетая, и донья Беатрис.
Сцена II
Донья Анхела, донья Беатрис, дамы, дон Мануэль.
Донья Анхела (донье Беатрис). Ну, в убежденье оба братца,
Что ты уехала домой.
Теперь мы можем развлекаться,
Ты в безопасности, друг мой.
Донья Беатрис (донье Анхеле). Что ж делать мне?
Приказ какой?
Донья Анхела. Пока – играй мою служанку.
Потом найду возможность дать
Тебе тайком я наблюдать,
Как он поддастся на приманку. (Дону Мануэлю.)
Сеньор мой, вы устали ждать?
Дон Мануэль. О нет, прекрасная сеньора…
Кто безотрадно ночью ждет,
Когда появится Аврора,
Сносить спокойно должен тот
Ночную стужу, мрака гнет.
Мне было ожиданье это
Надеждой радостной согрето,
И мысль одна владела мной:
Что, чем темнее мрак ночной,
Тем ближе ясный час рассвета,
Хоть для души не нужен мрак,
Чтоб больше свет она ценила,
И мог бы я понять и так,
Что ваша красота затмила
Лучи небесного светила!
[Когда восток уже алеет
И ночи темнота редеет,
Рассвет идет навстречу ей
С улыбкой нежною своей,
Мир пробужденный освещает,
Хотя еще не золотит.
И тут Аврора молодая,
Красой румяною сияя,
Уже рассвет сменить спешит,
Все золотя, но не сжигая.
Из-за румяных туч
Вдруг солнце пышно выплывает, —
Как
ярок свет его и жгуч!Он сразу все и освещает,
И золотит, и обжигает.
Так ясный победил рассвет
Холодной ночи мрак унылый,
Аврора за рассветом вслед
Его красою победила:
А солнце, дивное светило,
Авроры прелесть превзошло, —
Но ваше ясное чело
И солнца яркий блеск затмило!]
Донья Анхела. Мне надо б вас благодарить
За речь любезную такую,
Но я скорее негодую:
Как вам не совестно так льстить?
Совсем не в сферу неземную —
Попали в скромный вы приют.
Похвал подобных я не стою,
Они нас к правде не ведут,
И не сравняюсь красотою
Я ни с рассветом, ни с зарею.
[Кто я? Не знаю… лишь одно
Известно мне уже давно,
Что озарять сияньем взора,
И греть, и жечь мне не дано.
Я – не рассвет и не Аврора,
Тем более не солнце я,
Что я должна во тьме скрываться,
Пока велит судьба моя
Мне света истины бояться.]
Я только женщина, и мне
В несчастье вы помочь сумели,
Я благодарность вам вдвойне
Готова оказать на деле.
Дон Мануэль. Где ж доказательства тому?
Нет, вправе я роптать, без спора.
Донья Анхела. Как? Вы – роптать? Но почему?
Дон Мануэль. Вы мне, я вижу по всему,
Не доверяете, сеньора.
Кто вы?
Донья Анхела. Молю вас об одном:
Не спрашивать меня о том,
Пока я тайны не открою.
Хотите видеться со мною —
Так не пытайте ни о чем.
Для вас останусь я загадкой.
Но я не то, чем вам кажусь,
Кажусь не тем, что есть, клянусь.
Лишь под покровом тайны сладкой
Мы можем видеться украдкой.
А если правду вам открыть,
Которой вы так страстно ждете,
Тогда, кто знает, может быть,
Меня вы сразу оттолкнете
И перестанете любить?
[Так при известном освещенье
Картина может чаровать,
А при ином – в нас вызывать
Способна даже отвращенье, —
Так грубо будет превращенье.
Амур – художник, и не раз
С людьми творил он шутки эти.
Меня, в одном увидев свете,
Найдете радостью для глаз,
В другом же – оскорблю я вас.]
Одно скажу: вы в заблужденье,
Ошиблись вы в предположенье,
Что дон Луис – любовник мой.
Напрасны ваши подозренья,
Я вам клянусь своей душой!
Дон Мануэль. Зачем же от него, сеньора,
Вы так стремились убежать?
Донья Анхела. Спастись хотела от позора.
Когда б он мог меня узнать,
Увы, мне было б что терять.
Дон Мануэль. По крайней мере, мне скажите: