История народа Рос. От ариев до варягов
Шрифт:
Примечательно также упоминание народа Тирас в Х главе Книги Бытия рядом с народами Магог, Тувал и Мешех. Это позволяет идентифицировать его с именем Рош (Рос) Книги пророка Иезекииля, которую в определенном смысле можно рассматривать как продолжение этнографической таблицы. Иезекииль, живший в VI в. до н. э., называет имена многих древних народов, и если сведения, сообщаемые бытописателем, имеют весьма неопределенные хронологические ориентиры, то можно с большой долей уверенности считать, что пророк говорит о народах, известных в его время (хотя сами пророчества на эти народы, конечно же, касаются будущих времен).
В Книге пророка Иезекииля народ Рош упоминается в следующем контексте: «И было ко мне слово Господне: Сын человеческий! Обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и увала, и изреки на него пророчество. И скажи: так говорит Господь Бог: вот Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и увала!» [365] . В таком же контексте это имя встречается и в следующей главе [366] . Совершенно очевидно, что народы Рош, Мешех и Тувал объединены под началом князя Гога и находятся на земле Магог. Эти народы, «сборище великое и войско многочисленное», согласно пророчеству, пойдут на сынов Израилевых «от пределов севера» [367] – «за то, что они поступали вероломно», «за
365
Иез. 38:1–3.
366
Иез. 39:1.
367
Иез. 38:15.
368
Иез. 39:23–24.
Итак, земля Магог – земля северная по отношению к Израилю, и, как уже отмечалось выше, в исторической литературе она ассоциируется со Скифией. Следовательно, во времена Иезекииля народ Рош входил в Скифскую державу наряду с Тувалом и Мешехом и находился в «пределах севера».
Для комментаторов Библии эти фрагменты Книги пророка Иезекииля являются непростыми, в частности, из-за различного толкования слова Рош. Многие из них предпочитают следовать латинскому переводу, осуществленному блаженным Иеронимом в конце IV – начале V в. н. э. и известному под названием Вульгаты (то есть народная, общедоступная), где имя собственное Рош на латинский язык переведено как нарицательное имя существительное caput (голова, глава). Так же переводил это слово и Лютер, хотя в этом случае латинский перевод «Gog principem capitis Mosoch et Thubal» [369] не имеет логического смысла.
369
Vulgata. Ez. XXXIX: I.
Здесь следует пояснить, что слово (рош) на иврите действительно означает «голова», «глава», «начальник» и т. д. Но важно обратить внимание на особенности написания в иврите буквы шин: с точкой вверху справа она читается как русская Ш, а с точкой слева () – как С. Нам, конечно, сложно судить о том, как писалась эта буква в слове Рос в первоначальном древнееврейском тексте. Дело в том, что ни одно из произведений, включенных в состав Библии, не дошло до нас в том виде, в каком оно вышло из-под пера автора (или авторов). Они переписывались от руки, при этом в текст вкрадывались описки, ошибки, искажения, и такие искажения затем могли копироваться последующими поколениями переписчиков. Предположительно в III в. до н. э. был осуществлен перевод книг Ветхого Завета на греческий язык (так называемая Септуагинта), над которым трудились семьдесят два мудреца. Оригинал этого перевода до нашего времени тоже не сохранился, но, если учесть, что во всех греческих текстах Библии интересующее нас слово пишется как (то есть Рос, а не Рош!) и имеет значение названия народа (« , » [370] ), можно утверждать, что и в оригинале Септуагинты (а следовательно, и в ранних древнееврейских текстах) оно писалось так же и имело то же значение. Осуществляя через семь веков перевод Библии на латинский язык, Иероним следовал Септуагинте, но, как показывают исследования специалистов, далеко не всегда. Сейчас уже невозможно наверняка судить о том, что побудило Иеронима отойти от смысла Септуагинты, когда он слово перевел как caput, но известный исследователь библейских собственных имен протоиерей П.Ф. Солярский приводит объяснение, высказанное по этому поводу Лютером: «потому что в других местах ни в Ветхом Завете, ни у Флавия не упоминается о народе с именем Рош» [371] . Нам подобное обоснование представляется весьма слабым и недостаточным, тем более что, как было показано выше, в ветхозаветной Книге Бытия этот народ назван в числе потомков Иафета.
370
. . 38:3: электрон. версия. URL:myriobiblos.gr/bible/ (дата обращения 30.10.2009)
371
См.: Солярский П.Ф. Опыт библейского словаря собственных имен: в 5-ти тт. Т. 3. СПб., 1883. С. 380.
В дальнейшем в разных переводах и изданиях Библии мы встречаем обе трактовки этого слова. Во всех изданиях Библии на греческом и церковнославянском языке употребляется форма /Рос в значении названия народа. В Синодальном переводе Библии, осуществленном в XIX в., интересующее нас слово пишется как Рош, но понимается оно тоже как этноним – имя народа: «И было ко мне слово Господне: сын человеческий! Обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и увала!»«(Иез. 38:1–3). Причем, важно отметить, что в данном случае для перевода канонических книг в основу был положен еврейский подлинник. В значении этнонима слово Рош (Rosh) употребляется и в современном американском издании «New American Standard Bible» («Thus says the Lord GOD, «Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal»«), и во французском – «Louis Segond version» [372] .
372
Библия: электрон. версия. URL:(дата обращения 30.10.2009).
В то же время, в изданных на английском языке «New International Version» и на французском «La Bible de Jerusalem», как и в новых изданиях Вульгаты, это слово переводится со значением «глава», «предводитель» (prince – англ., chef – фр., caput – лат.) [373] .
Разный смысл вкладывают в слово Рош и комментаторы Библии. А.А. Кур (Куренков) в исследовании, посвященном истории предков русского народа, цитирует мнение крупного специалиста в области халдейского и иудейского языков Вильгельма Гезениуса (1786–1842), авторитет которого был признан всеми Академиями Наук: «…народ Рос, упомянутый пророком Иезекиилем (гл. 38:2,3 и гл. 39:1), нужно считать предком русских» [374] .
373
Там же.
374
Кур А.А. Из истинной истории наших предков. По новейшим данным // Молодая гвардия. № 1. 1994. С. 294.
Не как имя нарицательное, а как имя собственное, обозначающее название народа, трактовал слово Рош известный исследователь библейских собственных имен протоиерей П.Ф. Солярский [375] .
Известный
комментатор Библии У. Келли пишет: «Но было бы полезно избавиться от некоторых заблуждений, которые из-за неверного перевода стиха 2 [Иез. 38:2. – Ю.А.] уже давно для большинства читателей искажают смысл пророчества. К счастью, самая древняя из версий Ветхого Завета (Септуагинта) передает истинный смысл, а греческие версии Теодоциана и Симмаха не отвергают, а подтверждают ее. Ни на каком верном основании невозможно отрицать, что Септуагинта и ее сторонники правильно переводят фразу из стиха 2 словами archonta Ros» [376] . И далее: «…не может быть сомнений в том, что это слово следует рассматривать как имя собственное, однако в данном случае не как имя человека, если придерживаться общего толкования, но как название народа» [377] .375
Солярский П.Ф. Указ. соч. С. 380–381.
376
У. Келли. Толкование на Библию. Иезекииль. Главы 28–38: электрон. версия. URL: www.blagovestnik.org/bible/kelly/k26-3.htm. (дата обращения 30.10.2009). С. 1.
377
Там же.
В то же время В.Ф. Лебедев в исследовании о библейских именах 1916 года объяснял его как «голова» [378] . И этот перечень взаимоисключающих трактовок можно продолжить.
Очевидно, имя народа Рос оказалось фонетически близким еврейскому слову «голова», что и послужило причиной неверного толкования первого в отдельных случаях. Однако, думается, не последнюю роль в нежелании признать правильность смысла, нашедшего отражение в Септуагинте, является и стремление к замалчиванию и искажению всех фактов, свидетельствующих о глубокой древности русского народа. Ведь в противном случае пришлось бы признать, что народ Рос, о котором пророк Иезекииль писал еще в VI в. до н. э., является предком современного русского народа, который, как оказывается, имеет очень глубокие, древние корни и был известен среди других народов древнего мира.
378
Лебедев Г.С. Указ. соч. С. 306.
Но этот факт очевиден. И совсем не случайно в так называемой Острожской Библии, издание которой было осуществлено в 1580 и 1581 гг. и в которой православные славяне впервые получили напечатанные на церковнославянском языке ветхозаветные книги, Гог назван князем русского народа: «И ты, сыне человечь, прорцы до Гога и рцы: «Се глаголет [Адонаи] Господь: «Се, аз на тя, Гог, князя росска, мосох и товель. И соберу, и наставлю тя, и возведу тя от конца северска, и возведу тя на горы израилевы» (Иез. 39:1) [379] .
379
Библиа, сиреч книгы Ветхаго и Новаго Завета, по языку словенску: электрон. версия. URL: www.mirknig.com/2007/11/05/ostrozhskaja_biblija_1581g. html (дата обращения 20.08.2009).
Пророк Иезекииль употребляет слово Рош три раза и всегда в сочетании с Мешех и Тувал, но поскольку последние два являются названиями народов, то и первое также следует понимать как название народа. И совершенно логично искать имя народа Рош (Рос) в генеалогии сынов Ноевых рядом с именами Тувал и Мешех. То есть это и есть Тирас (ирас) этнографической таблицы Книги Бытия – младший сын Иафета, несмотря на некоторые различия в написании.
Подтверждением того, что библейское Рош (Рос) следует понимать не как «голова» (или «глава») а именно как название народа и что это название идентично имени Тирас, является пророчество, приводимое арабским историком Айни (ум. в 1451 г.) в его «Всемирной истории»: «И за ними [Гогом и Магогом] поднялись три народа: Тавил, Тарас и Монсок» (цитирую по французскому переводу, сделанному академиком Гаммером: «Et derri`ere eux (les Gog et Magog) s‘'el`event trois peoples: les Tavil, les Tarasses et les Monsok») [380] . Комментируя этот фрагмент, Гаммер высказывает глубокое убеждение в том, что арабские имена народов Тавил и Монсок соответствуют библейским именам Тувал и Мешех, а Тарас (или Тарос) есть то же, что и Тирас. С этим можно вполне согласиться, а небольшое различие в написании последнего имени объясняется лишь тем, что древнерусское указательное местоимение ти перешло в та, то есть приняло форму среднего рода множественного числа. Аналогичное грамматическое явление встречается и в древнегреческом языке, когда артикль среднего рода множественного числа употребляется с существительным единственного числа, например: – Содом, жители Содома (множественное число в значении единственного).
380
Extraits de l’Histoire Universelle d’Aini // Hammer I. Sur les origines Russes. Р.25.
В литературе также упоминается интересная для историков книга «Рос Келалах», написанная в ХIII в. неким анонимом, которая содержит в себе кабалистическое пророчество на потомков иезекиилева Роша, под которыми кабалисты тоже подразумевают русских [381] .
Некоторые современные историки сомневаются в самой возможности получения евреями в ветхозаветные времена каких-либо сведений о таких далеких народах, какими были для них древние росы. Однако, как писал известный исследователь библейской истории Ветхого Завета А.П. Лопухин, земля обетованная, «несмотря на свою внешнюю незначительность, <…> занимала в высшей степени выгодное и важное положение в древнем мире… Дороги купцов и воителей как по суше, так и по морю проходили по ее границам; караваны и полки, двигавшиеся с берегов Евфрата и обратно, соприкасались с ее окраинами <…>. Она соприкасалась как бы со всеми тремя частями тогдашнего света. Подле нее встречались между собой Азия, Африка и Европа». Так как она «занимала как раз серединное положение в древнем историческом мире и около нее именно сходились и расходились те великие пути, по которым текла историческая жизнь этого мира», то народ, которому выпало на долю владеть этой землей, «имел все средства входить в сношения с окружающим миром» и «становился наблюдателем всего хода исторической жизни окружающего мира» [382] . Следовательно, нет ничего удивительного и в том, что сведения даже об отдаленных народах, какими были древние росы, через этих «купцов и воителей», «караваны и полки» доходили и до земли обетованной и нашли отражение в Библии.
381
Кур А.А. Указ. соч. С.294.
382
Лопухин А.П. Библейская история Ветхого Завета / Репринт. воспроизвед. изд. 1887 г. Монреаль, 1986. С. 164–165.