История Оливера
Шрифт:
– Ты сам-то веришь в то, что говоришь? – спросила Марси.
Ответ потребовал некоторой доли дипломатии.
– Нет, – искренне признался я.
– И вовсе я не обиделась, – сказала она голосом, утверждавшим прямо противоположное. – Мне просто хотелось произвести впечатление. Знаешь, я не часто устраиваю подобные трапезы.
Услышав эту фразу, я вздохнул с облегчением.
– Насколько часто? – осведомился я.
– Второй раз.
– За неделю?
– Второй раз со смерти папы. (Который скончался шесть лет назад.)
Ну вот, теперь я чувствовал себя законченным сукиным сыном.
– Может, все-таки
– Могу я сам выбрать комнату? – намекнул я.
– Нет. В моих владениях ты следуешь за мной.
Я проследовал за ней. Назад в библиотеку. Там стоял кофе, а из скрытых динамиков доносились обрывки Моцарта.
– Ты на самом деле принимала тут гостей всего дважды? – спросил я.
Она кивнула:
– И оба раза это были партнеры по бизнесу.
– А как насчет личной жизни? – Я старался быть деликатным.
– В последнее время стала налаживаться, – улыбнулась она.
– Нет, Марси, серьезно, чем ты обычно занимаешься в Нью-Йорке по вечерам? – упорствовал я.
– Ой, ты знаешь, у меня столько дел. Я возвращаюсь домой, бегаю в парке, если на улице еще светло. Потом спешу обратно на работу. У меня в офисе есть выход на линию, так что я принимаю звонки из Калифорнии.
– Готов поспорить, аж до полуночи? – съязвил я.
– Не всегда.
– А потом?
– Стараюсь не отрываться от окружающего мира.
– Ага! То есть… – попытался я ее добить.
– Пара сэндвичей под имбирный эль в компании Джонни, – улыбнулась Марси.
– Джонни? – Я не смог скрыть ревности.
– Карсона [32] . Интересно послушать за ужином.
– А-а… – Успокоившись, я снова перешел в наступление. – А чем-нибудь, кроме работы, ты занимаешься?
– Маршалл Маклюэн [33] сказал: «Когда человек полностью увлечен работой – это уже не работа», – ответила Марси.
32
Джонни Карсон (англ. John William «Johnny» Carson) – американский журналист, телеведущий и режиссер; род. 1925 г. в Корнинге, штат Айова, «наибольшую известность приобрел в качестве многолетнего ведущего телепрограммы „Tonight Show“ на канале NBC».
33
Герберт Маршалл Маклюэн (англ. Herbert Marshall McLuhan, 1911–1980) – канадский философ, филолог, литературный критик, эколог средств коммуникации и теоретик воздействия артефактов как средств коммуникации.
– Он спорол глупость. И ты тоже. Нет, Марси. Ты говоришь себе, что увлечена, но на самом деле пытаешься работой заглушить свое одиночество, – заметил я.
– Боже, Оливер, – изумленно сказала она. – Как ты можешь столько знать о человеке, с которым знаком всего несколько дней?
– Никак, – согласился я. – Я говорю о себе.
Забавно. Мы оба знали, что будем делать дальше, но ни один не решался прервать разговор. Наконец, я решил вернуться на землю.
– Эй, Марси, уже полдвенадцатого.
– А что, у тебя комендантский час? – улыбнулась она.
– Нет. У меня и другого
ничего нет. Одежды, например, с собой, – осклабился я.– А что, приглашение прозвучало настолько двусмысленно?
– Ну, скажем, довольно неоднозначно, и я не решился прийти со своим вещмешком.
Марси улыбнулась.
– Я специально так сделала, – призналась она.
– Зачем? – спросил я.
Она встала и протянула мне руку. Мы вошли в спальню.
На кровати было не меньше дюжины шелковых ночных сорочек. И все они были моего размера.
– Ты что, планировала меня здесь поселить на целый год? – засмеялся я.
– Звучит странно, друг мой, но если вдруг у тебя возникнет такое желание – сорочки найдутся, – подмигнула она.
– Марси? – позвал я.
– Да?
– У меня много… желаний.
Потом мы любили друг друга так, будто предыдущая ночь была всего лишь репетицией.
Утро наступило слишком быстро. Было где-то пять часов утра, но будильник на стороне Марси просигналил подъем.
– Который час? – простонал я.
– Ровно пять, – сказала Марси. – Проснись и пой.
Она поцеловала меня в лоб.
– Ты с ума сошла, – промямлил я, накрывшись подушкой.
– Ты что, забыл? Зал забронирован на шесть.
– Брось, суд в этом часу не… – Тут до меня дошло. – Ты что, про теннис?
– Да. С шести до восьми. Зачем терять такую возможность? – сказала Марси.
– У меня есть идея получше, чем мы могли бы заняться, – подмигнул я.
– Чем? – изобразила непонимание Марси, хотя я уже обнимал ее. – Волейболом?
– Если хочешь, можем назвать это так, – сказал я, впившись в ее губы.
Как бы это ни называлось, она послушно согласилась играть.
Принимая душ, я размышлял, что отличало жилище Уолтера Биннендейла от моего родного Довер-Хауса в Ипсвиче, штат Массачусетс. И понял. У нас были совершенно разные ванные.
Дело не в произведениях искусства. Шедевры и у нас дома были. Причем, так как наш род был более древним, даже прошлого века. Обстановка в основных помещениях была примерно одинаковой – то есть старой: я не признаю антиквариат.
Зато ванные отличались разительно! Барретты проявили всю свою неистребимую приверженность пуританским традициям: функциональный и простой белый кафель, спартанская обстановка. Ничего не отвлекало и не задерживало взгляд.
Ванные Биннендейлов были полной противоположностью: казалось, они подошли бы самому римскому императору. Точнее, они прекрасно вписывались в концепцию древнеримских терм. Если бы представитель рода Барреттов, даже самый либеральный, услышал о том, что ванную комнату можно «обустраивать», он был бы совершенно ошарашен.
В зеркале, сквозь чуть приоткрытые двери, отражалась спальня.
Куда как раз въезжала тележка.
Которую толкал Милдред.
Она была уставлена яствами.
К тому времени, как я закончил вытираться, Марси уже сидела за столом – в одеянии, явно не предназначенном для выхода на работу (по крайней мере, я на это надеялся).
Я уселся напротив, завернувшись только в полотенце.
– Кофе, бекон, яйца? – спросила Марси.
– Здесь прямо как в отеле! – ответил я.
– Вы все еще недовольны, мистер Барретт? – подмигнула она.