Из архивов частного детектива Стейси Браун
Шрифт:
– Рассуждая эмоционально, вы тоже правы, Джон. Так что займемся каждый своим делом: вы будете утешать мистера Алертона, я – раскрывать преступление. Спасибо за кофе.
Стейси позвонила в транспортную компанию, где ей сообщили, что мистер Коулмен с утра на складе – загружается. Идти через тот самый переезд не хотелось, но выхода не было.
Следы трагедии – если они еще остались - укрывал выпавший ночью снег.
«Очень милосердно с его стороны», - подумала частный детектив.
Шлагбаум был поднят, семафор для пешеходов горел зеленым, но Стейси все равно было страшновато.
По трассе ехали грузовики, водители сигналили симпатичной барышне, которую неизвестно зачем занесло в промзону. Огромные фуры с приветливыми дальнобойщиками казались такими нестрашными, управляемыми, почти игрушечными.
Стейси никогда не боялась поездов. Наоборот, по сравнению с теми же самолетами, откуда – если что - не выпрыгнешь на ходу, - и машинами, где за рулем может оказаться кто угодно, - железнодорожный транспорт был самым безопасным. Ключевое слово «был».
Теперь, после трагедии на старом переезде, частный детектив лучше понимала страхи Мегги Бакли и Анны Роули. Обе женщины потеряли близких в железнодорожных авариях, обеим – пусть и по-разному – поезда сломали жизнь.
Стейси поморщилась.
«Эта деревня с монастырями на меня дурно влияет! Вчера в пафос унесло, сейчас фразочками из дамских романов заговорила!»
Нужно сосредоточиться на работе, на тех вопросах, которые она задаст Гарри Коулмену. А после посещения магазина одежды вопросы появились. Владелица лавки – приятная словоохотливая дама средних лет – в день трагедии видела трейлер Коулмена за деревней. Ровно в то время, когда грузовик, по словам водителя, находился на трассе А-2.
Стейси вошла на склад через центральные ворота, чем немало удивила охранника.
– Мисс, зачем же вы тут ходите? Здесь у нас трейлеры выезжают. Груженые. Зацепят ненароком, не дай бог.
– Извините, я не местная. Шла от переезда. Какой вход увидела – через тот и вошла.
– От переезда? По трассе? Ох, разве можно так! Вон там, - охранник махнул рукой влево, - тропинка. Через поле, мимо депо. Обратно по ней идите. Там короче и безопаснее. А вы к кому, собственно?
– Я частный детектив. Хотела поговорить с мистером Гарри Коулменом. По поводу несчастья на переезде.
– Неподходящее сейчас время для разговора, мисс. У нас тут свое несчастье.
– Что-то случилось с мистером Коулменом? Он жив?
– Жив, жив, только напугался до смерти. Ему машину-то загрузили, он только за руль собрался садиться, как с погрузочного кара палетта – хренак! Гарри еле отскочить успел. А она тяжелая, сука, под двести кило весом. С самого верха летела!.. Мисс, куда вы? Туда нельзя! Вдруг еще чего звезданется!
Стейси, не слушая охранника, помчалась к месту происшествия.
В глубине склада, возле трейлера, прямо на бетонном полу сидел Гарри Коулмен. Вокруг толпились водители. Кто-то из коллег сунул Гарри стаканчик с горячим чаем. Со стороны офиса уже спешил врач с чемоданчиком первой помощи.
Рядом с погрузочным каром солидный джентльмен в приличном костюме (то
ли старший менеджер, то ли управляющий) материл бледных грузчиков. Те невнятно оправдывались.Убедившись, что свидетель вроде бы цел, Стейси влезла на платформу кара и начала осторожно взбираться по палеттам.
– Куда?! – завопил солидный джентльмен. – Жить надело, дурочка!
Стейси спрыгнула на пол, отряхнула руки.
– Не кричите на меня. И на них тоже, - частный детектив махнула рукой на грузчиков. – Лучше вызовите полицию.
– По-полицию? Зачем?
– Затем, что лента, которой вы перевязываете палетты, разрезана.
– То есть как разрезана? – солидный джентльмен открыл рот и не сразу его закрыл.
– Очень просто. Ножницами, ножом, клещами какими-нибудь… не знаю, не разбираюсь я в ваших инструментах.
– Вы хотите сказать, что кто-то специально это все подстроил?.. Чтобы вот эта хрень… Гарри на голову… Но этого не может быть!
– Очень даже может. Так что вызывайте полицию. А мне надо поговорить с мистером Коулменом.
Стейси опасалась, что нормального разговора не получится. Если бы на нее чуть не свалилась двухсоткилограммовая палетта с кирпичами, она бы не только отложила эти самые кирпичи в памперс, но еще неделю заикалась бы и дергала глазом.
Но Гарри держался молодцом. Только чашка в руке дрожала.
– Мистер Коулмен, простите, я понимаю, что вы пережили, поэтому постараюсь покороче.
– Вы из полиции, мисс?
– Нет. Почему вы так решили?
– Я вас помню. Вы были на переезде. В тот день. Вы очень смелая, мисс. Ходили там, смотрели всё, помогали вытаскивать этого бедного парня. Я бы не смог.
– Да уж, вам с мисс Бакли тогда досталось. Удивлена, что вы меня запомнили.
– Такую красивую девушку трудно забыть… Так о чем вы хотели меня спросить?
– Мистер Коулмен, ваш трейлер видели утром возле деревни. Зачем вы там остановились? И почему не рассказали об этом старшему инспектору?
– Ох, мисс, мне, право, неловко…
– На переезде погибло два человека. Так что, ловко или неловко, но нужно сказать правду.
– Да живот у меня прихватило. Понял: ни до склада не доеду, ни до трактира Донохью. Пришлось, извините, в кустики бежать.
– И сколько вы там провели времени? В кустиках?
Гарри покраснел.
– Точно не скажу… Но… эммм… дольше, чем обычно. Минут десять-пятнадцать.
– Ясно. И нечего смущаться. Со всяким может случиться… Ладно, мистер Коулмен, отдыхайте, приходите в себя. И, пожалуйста, будьте осторожны. Мало ли что.
– Вы думаете, кто-то хочет меня убить? Но зачем? Я ничего такого не знаю!
– Возможно, знаете. Кстати, мистер Коулмен, мне сказали, что есть короткая тропинка от складов. Это так?
– Да, мисс. Как выйдете из боковой двери, увидите две тропинки. Одна идет через поле к переезду, вторая – через другое поле – к монастырю. Вам нужна та, что левее.
– Спасибо.
Со склада Стейси вышла через офисные помещения. Напуганный то ли менеджер, то ли еще кто говорил по телефону и проводил частного детектива подозрительным взглядом.