Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Из архивов частного детектива Стейси Браун
Шрифт:

– Вы знаете, где находится келья сестры Магдалены?

– Да.

– Отлично. Келья сестры Клары тоже на левой стороне, но ближе ко входу. Если считать от кельи сестры Магдалены – через одну.

– Понятно. Стейси, допустим, у меня все получится, и я приведу девушку… или украду бесчувственное тело (не хотелось бы, честно говоря!). А дальше? Где мне ее прятать?

– Там, где никому не придет в голову ее искать. В вашем номере.

Джон Рескин ушел переодеваться («В этом костюме я похож не на грабителя-похитителя, а на идиота!»), а Стейси подозвала Донохью Леони.

Народу поубавилось, и это было неплохо. И трактирщика не пришлось

отвлекать от работы, и меньше людей будут пялиться на столичную штучку, интервьюирующую уважаемого мистера Леони, по роду деятельности посвященного во все слухи Миддлсекса.

***

Стейси очень устала, поэтому, поднявшись к себе, сразу легла в кровать, но уснуть не смогла. Чем закончится авантюра Джона Рескина? Удастся ли ему уговорить Клару покинуть монастырь?

Мистер Леони загрузил частного детектива очередной пачкой сплетен, но толку от них было мало. Как и предполагала Стейси, почти все жители Миддлсекса были связаны с железной дорогой и депо. И аварий, и несчастных случаев было немало, и люди гибли, и паровозы ломались. Переезд старый, мастеров и денег на ремонт не хватает, оборудование в депо на ладан дышит.

– Вот и случается всякое… - мистер Леони вздохнул. – Да вот хоть ту же главную в монастыре взять, мать Агнессу.

– А что с ней такое? Обычная женщина, очень красивая.

– Это потому, дорогая мисс, что вы ее в монашьем наряде видели. Там-то, в монастыре, почти все наши, местные. Двое-трое из Бредшоу, да последняя девочка, говорят, из самого Лондона приехала. Но это, думаю, привирают. Что тут столичной красотке делать?

– Так что с сестрой Агнессой?

– Так она ж дочка нашего последнего путевого обходчика, старика Роули. Он пьянчужка был, плохой работник. Вот Анна – ее тогда Анной звали, настоятельницу-то, - и помогала папаше. Однажды он напился крепко и уснул прямо на путях. А тут скорый шел. Анна отца-то с путей кое-как утащила, а сама косой запуталась в рельсах или в кабелях каких. А поезд всё ближе. Ну девка и рванула что есть сил. Да так, что не только волосы, но и кожу с голову сорвало… Ее, конечно, вылечили, только на голове так шрамы на лысине и остались. А Анна красивая девка была, ох красивая! У нее столько поклонников было. И я, чего уж греха таить, приударивал. Но я-то утешился, женился. Жена у меня добрая, понимающая. Дочка у нас растет. А парень один из нашей школы – Гарольдом звать (вот родители-то подурили, будто рыцаря какого назвали!), - так до сих пор по Анне сохнет. И живет один, как перст.

– Господи, какой ужас! И Анна после этого ушла в монахини?

– А куда ж ей еще идти? Жених ее бросил, другие парни жалели, конечно, но с таким уродством никакой любви да семьи не заведешь. Ну она и уехала куда-то в Уэлльс, там в монашки поступила. Это уж потом, спустя несколько лет, сюда вернулась, уже начальницей. Видать, подуспокоилась. А папашку ее все одно под поезд пьяного затянуло, года три назад. От судьбы не уйдешь, вот оно как.

Теперь Стейси было понятно, почему у матери-настоятельницы такой резкий характер. Как знать, может и дружба с сестрой Магдаленой началась не с истории монастыря, а с общей нелюбви к железным дорогам. Бедная, вот же не повезло!

Частный детектив дала себе слово впредь быть к сестре Агнессой терпимее и внимательнее.

Резко тренькнул телефон.

«Украл ваше сокровище, босс. До «бить по голове», слава богу, не дошло. Долго плакала, сейчас спит. И я пойду. Спокойной ночи».

Наконец-то! Ну раз все улеглись, Стейси тоже имеет право на отдых. Осталось только уснуть.

Глава 6

Ниндзя утверждают, что начинать день нужно

с самого трудного дела. Стейси ниндзей не была, поэтому чтение отчета о вскрытии, присланного дорогим другом, отложила «на попозже». Главное было ясно из письма старшего инспектора: мисс Бакли была отравлена, в чем частный детектив и не сомневалась. Яд растительного происхождения, подмешан, скорее всего, в травяную настойку.

– Логично. Не в булку же его пихать!
– пробурчала Стейси, выходя из номера.

Предстояло разобраться с остальными делами: срочными, но не очень сложными.

Начала частный детектив с самого простого: отправилась проведать сестру Клару.

Дверь открыл Джон Рескин. Посмотрев на довольную физиономию хорошего парня и главного подозреваемого, невыспавшаяся Стейси испытала приступ черной зависти.

– Доброе утро, Джон! Как у вас дела?

– И вам. Украденное по вашему заказу сокровище пребывает в добром здравии и не самом плохом расположении духа. Изволит завтракать.

– Вы, смотрю, тоже.

– Я отлично отдохнул. В этой гостинице очень удобные диваны.

– Надо будет оценить. Может, хоть на диване удастся заснуть.

– Что-то случилось, Стейси? Вид у вас, прямо скажем…

– Умеете вы говорить комплименты…

– Прошу прощения. Кофе хотите?

– Хочу. Заодно и поговорим.

На самом деле, говорить было особо не о чем. Частный детектив собиралась выдать секретную инструкцию о секретном пребывании Клары в гостинице, но Джон и молоденькая монашка всё понимали и сами.

Единственное, что смущало сестру Клару, - отсутствие «нормальной» одежды.

– Вы знаете, мисс Браун, я все равно собиралась уйти из монастыря. Джону почти не пришлось меня уговаривать, - Клара по-детски шмыгнула носом. – И я не хочу, вы понимаете… Не хочу больше носить эту одежду, - девушка ткнула пальцем в лежавшую на кресле рясу.
– Но у меня ничего нет. Вот мы с Джоном как раз думали насчет одежды. Вы не могли бы со мной поделиться какими-нибудь джинсами и свитером? Я потом все верну.

– Девочка – всегда девочка. Только о нарядах и думает, - рассмеялся инженер, подвигая недовольному детективу тарелку с тостами и блюдце с джемом.

– И правильно делают, между прочим, - отозвалась Стейси. – Спасибо. С комплиментами у вас не очень, но заботиться о дамах вы умеете… Клара, увы, мне нечем поделиться. Мы с Майклом Фрименом оказались здесь случайно, у меня с собой ничего кроме смены белья и нет. Я загляну в местный магазинчик, что-нибудь куплю, попрошу доставить в гостиницу. Когда вернусь, занесу вам вещи. Потерпите немного. Кстати, эта пижама вам очень к лицу.

– Ага. Только не к росту, - улыбнулась Клара, в очередной раз поддергивая рукава пижамы, уже вымоченные в чае и испачканные в омлете.

– Да уж, размерчики у нас не совпадают, - заметил Джон Рескин. – Стейси, а вы куда собрались, если не секрет?

– Не секрет. Хочу поговорить с Гарри Коулменом. Мало ли что он еще вспомнит. Заодно попрошу его быть осторожнее. Может, я напрасно беспокоюсь, но после смерти сестры Магдалены мистер Коулмен – единственный свидетель гибели миссис и мистера Брукс.

– А нам что делать?

– Кларе – сидеть в номере тихо как мышка. Вам, Джон, я не указ: делайте, что хотите.

– Тогда пойду к мистеру Алертону. Я беспокоюсь о нем, он столько пережил за эти дни.

– С женщинами своими надо было вовремя разбираться. И дочку растить не в вакууме… Простите, Джон, я знаю, как вы привязаны к мистеру Алертону, но ведь всех этих несчастий могло бы не быть…

Джон Рескин вздохнул, развел руками.

– Рассуждая логически, вы правы. Но моему приемному отцу сейчас плохо. Кто, как не я, поддержит его?

Поделиться с друзьями: