Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Под рельефом тщательно высеченная по линейкам надпись в две строки. Высота букв 0,025.

Перевод: Перисал Ираклидов и жена (его) Амин, прощайте.

Начертание букв А, П, О, тщательная проработка рельефа, архитектурный стиль — все указывает на эллинистическую эпоху, на II в. до н. э. — туземное имя, часто встречающееся в римское время, в эллинистическую эпоху здесь впервые.

К этому времени, III–II вв. до н. э., в мастерских Пантикапея вырабатывается новый тип надгробья с рельефными сценами, сменивший простейшую форму надгробий с анфемиями и карнизом. Рельефные изображения отличаются, как видно по разбираемому надгробью, большим реализмом, передающим все детали быта пантикапейцев. Интересно отметить, что на древнейших рельефах, отличающихся небольшими размерами, почти всегда отсутствуют символические фигуры прислужников и прислужниц (надо полагать, рабов и рабынь), подчеркивающих идею обоготворения покойника. В дальнейшем эти фигуры на боспорских

надгробиях становятся каноническими [129] .

129

Ср. Watzinger, Griechische Grabreliefs aus S"udrussland, XXIII, №№ 335, 386 и 337, XIV, № 217 и др.

XI.

Высокая узкая стела из мрамора, первоначально служившая для строительных целей, сверху срезанная под углом в виде фронтона, украшенного внутри розеткой о 8 лепестках. Высота 1,72, ширина 0,36, толщина 0,13. Под фронтоном два рельефа: в верхнем рельефе (площадь поля 0,27x0,29) изображена слева от зрителя женщина в траурной позе в хитоне, гиматии, в высоком головном уборе. Вправо от нее двое мужчин, совершенно одинаково одетых в опоясанные куртки, штаны и плащи, подающие друг другу правые руки. Изображение мужчины крайнего справа от зрителя совершенно идентично мужской фигуре вышеописанного надгробья № 10.

Рис. 12.

Под рельефом надпись в 4 строки вырезана характерным вычурным шрифтом. Высота букв 0,025.

[]

, ,

Перевод: Афинокл Тимофеев, отец Тимофей и Евклия, жена Тимофея, прощайте.

За надписью идет второй рельеф (площадь поля 0,22x0,35) с изображением высокой женской фигуры с высоким головным убором, в хитоне и гиматии, слева фигура девочки с цилиндрическим сосудом, покрытым конусообразной крышкой.

Под рельефом двухстрочная надпись:

, ,

Перевод: Евклия, жена Тимофея, прощай.

По стилю букв, характерному для ряда стихотворных надписей [130] , надпись должна быть отнесена к I в. до н. э. По типу тщательно сработанных рельефов, весьма близкому к вышеописанному надгробью Перисала, № 10, описываемая стела не может быть позднее I в. до н. э.

Надгробие найдено 30 июля 1927 г. во дворе Гросса, д. № 86 по ул. 1-й Домны.

130

Ср. стихотворную эпитафию Аполлония, сына Аполлониева (ИАК, в. 10, № 46) и известную эпитафию Трифониды и ее детей (IosPE, IV, № 218).

Имена , — обычные имена на Боспоре. встречается впервые.

XII. Стихотворная эпитафия Гекатея.

Почти квадратная мраморная плита. Высота 0,44, ширина 0,39 и толщина 0,09. Обломана сверху и снизу. Верхняя часть плиты была украшена рельефом, от которого сохранились только две пары ступней. По-видимому, было изваяно изображение мужчины и сопровождающей его фигуры мальчика-прислужника. Под рельефом стихотворная надпись в 4 строки, состоящая из 2 элегических двустиший. Надпись сохранилась целиком. Размер букв 0,015. Читается следующим образом:

О ,

, ,

, , , ’,

Под — священные приговоры — нужно подразумевать решения богов.

— слово новое, не отмеченное ни в словаре Du Cange’a, ни Passow’a; смысл его, по-видимому, «средневременный», т. е. в среднем возрасте. здесь в смысле возраста жизни [131] . поэт. вместо . В стихотворении отметим старинные поэтические формы: , , .

Перевод может быть приблизительно такой:

Ты запечатлел славу мудрости не словом, а жизнью, добровольно подчинившись священным приговорам. Итак, Гекатей, покоясь в цвете лет, знай, что ты [таким образом] скорее избегнул круга мучительных страданий.

131

Ср. Kaibel, Epigrammata graeca, 218. , ’ .

Рис. 13.

Обычное с именем и отчеством покойного отсутствует. Надпись эта могла быть над рельефом или совсем опущена. По стилю букв , , , тщательности письма, материалу памятника, надгробие может быть отнесено или к концу I в. до н. э., или к началу I в. н. э. Плита куплена 20 февраля 1931 г. музеем у некоего Тарабуна, нашедшего ее на Танькином кургане в степи за садами Булганакской улицы.

Стихотворная эпитафия

намекает на безвременную трагическую кончину Гекатея, которой он добровольно содействовал, закрепив таким образом за собою славу высшей мудрости не словом только, но и жизнью. По-видимому, Гекатей был ученый или философ.

Интересно сопоставить с этим стихотворением другие стихотворные эпитафии, сочиненные в честь боспорских ученых: 1) филолога Илиодора [132] ; 2) грамматика Саввиона, сына Стефана, изображенного на рельефе со свитком в правой руке [133] ; 3) ученого Стратоника, сына Зенона, которому поставил пышное надгробие его вольноотпущенник Созий. Ученый изображен со свитком в руке стоящим у стола, заполненного рукописями, и одновременно верхом на коне, с оружием в руках [134] . Вот та социальная среда, где культивировались наука и поэзия.

132

IosPE, II, № 86.

133

Watzinger, Griechische Grabreliefs aus S"udrussland, № 523.

134

ИАК, в. 54, № 5.

Боспорские стихотворения, за немногими исключениями, имели целью увековечение памяти покойного. Особенно много стихотворных эпитафий приходится на позднеэллинистическую и римскую эпохи (I в. до н. э. и I–II вв. н. э.). Сочинители стихов обслуживали богатую верхушку торгового класса, тесно связанного экономически с торговыми центрами южного Причерноморья (Амис, Амастрия, Синопа, Гераклея Понтийская), выражая его идеологию и чаяния: благородное происхождение, добрый нрав, особенно часто восхваляемый, и веру в загробную жизнь, которая представлялась в виде плодоносных рощ и светлых чертогов героев.

XIII. Стихотворная эпитафия Илиодора, сына Илия.

Стихотворная эпитафия Илиодора, сына Илия, была опубликована в «Известиях Таврического общества истории, археологии и этнографий», I, еще в 1927 г., но без изображения интересной надгробной стелы, по всем данным изготовленной не в местной мастерской, а привезенной готовой из Амастрии братьями покойного. Этот недостаток теперь восполнен в настоящем издании. Эпитафия ярко выявляет ту тесную живую связь между Пантикапеем и малоазийскими городами, которая наладилась в эллинистическо-римский период в результате усиления торговых сношений при Митридате. Многие выселенцы находили на Боспоре применение своего труда и специальности, и Боспор становился для них второй родиной. Перед нами образы, увековеченные в боспорских стихотворных эпитафиях: престарелого воина Менодора, родившегося в венчанной морем Синопе, изрубившего многие кровавые доспехи супостатов и сраженного копьем в земле боспорской [135] ; купца Христиона, занесенного Гермесом в отдаленную область сираков и преждевременно умершего на чужбине [136] ; синопца Фарнака, учителя гимнастики, смерть которого оплакивает местный гимнасий [137] .

135

IosPE, XI, № 298.

136

ИАК, в. 10, стр. 66, № 69.

137

IosPE, II, № 299.

Рис. 14.

В пышных стихах прославляется добродетель и красота Клеопатры и Феофилы, гражданок Амиса и Синопы [138] . Таков и амастриец Илиодор, отличавшийся высоконравственными качествами: честностью во всех делах и безукоризненным отношением к друзьям.

XIV.

Надгробная стела (высота 1,24, ширина 0,57-0,55, толщина 0,14), переломанная в верхней части по линии головы всадника и обломанная снизу. Под верхним карнизом надгробия фронтон с 3 гладкими акротериями, переходящими на боковые стороны, на базисах упрощенной формы (ср. акротерии надгробия № 10), и 3 розетками внутри фронтона и над покатостями его. Под фронтоном, покоящимся на пилястрах с капителями и базисами, продолженными на боковые стороны, высечена фигура всадника, обращенного вправо, на спокойно стоящей лошади, сильно поврежденной. Отбита вся верхняя часть туловища всадника и морда лошади. Кроме того, повреждена фигура юноши позади всадника и левый пилястр.

138

IosPE, II, № 286, и ИАК, в. 14, стр. 124, № 47.

Поделиться с друзьями: