Избранные произведения
Шрифт:
Он расставляет сети лжи, но помешай ему, аллах,
Иначе наше счастье он, как птицу, в клетку заточит.
А нищий старец — как он мудр! Пир для души — беседа с ним,
Из чаши святости своей он и пророков напоит.
Из книги выгод и заслуг он имя вычеркнул свое,
Зато тетрадь его души немало добрых дел хранит.
Джами, бессмысленным скотом пускай считает разум твой
56
Прах целуют венценосцы, где прошла она, дерзка.
На несчастного не бросит взгляда даже свысока.
Не стремлюсь занять я место рядом с ней, с меня довольно,
Что могу ее порою увидать издалека.
Пусть с земною оболочкой распрощусь и лягу прахом
На любой большой дороге, где идут ее войска.
У того, кто угасает от любви к пушку над губкой,
В Судный день — в посланье черном — будет слава велика.
Сад красавицы жестокой вырос на крови невинных.
Нет в нем верности и чувства ни единого листка.
Справедливости напрасно я ищу у луноликой, —
Справедливости не ищут у царя, чья власть тяжка.
Ты решишь. Джами навеки жизни улицу покинул,
Ибо стон его не слышен и молчит его тоска,
57
Я письмо твое священным талисманом называю,
От беды листом охранным, сердцу данным, называю.
Точку над любою буквой — родинки над верхней губкой
Точным я изображеньем беспрестанно называю.
То письмо, что кровью сердца на белках зрачки напишут,
Без запинок я читаю и желанным называю.
Называю я бальзамом вожделенное посланье —
Тем бальзамом, что так нужен скрытым ранам, называю.
Я письмо за строчкой строчку то целую, то читаю,
И наперсником сердечным, постоянным называю.
Светлых слез исток — посланье улыбающейся розы,
И его я ароматом несказанным называю.
Мне твердят: «Джами, доколе на письмо молиться будешь?»
Но его я талисманом долгожданным называю.
58
Горе грозит мне с одной стороны, гибель — с другой стороны.
Опереди их — отступят они, светом твоим сражены.
Глупо на диспут философов звать и о любви трактовать
С теми, кто чувства живой красоты, света
любви лишены.Мекка моя твой заветный порог, брови твои — мой михраб.
Тщетны молитвы, коль верой они чистой не озарены.
Я разрываю рубаху свою и превращаю в кабу,
Ибо кумир мой в парчовой кабе ходит, как роза весны.
Я поклоняюсь одной красоте, верю в одну красоту!
Толпы хулителей веру мою поколебать не вольны.
Сердце — вместилище давних скорбей, сердце жилище любви;
Так снизойди! Милосердья дары в тебе лишь воплощены!
Ночью вчера в кабаке на Джами Джама сошла благодать.
Чашу пригубила ты, и глотки сладостью стали полны.
59
Выйди, о роза, из-за завесы бутона.
Чу, соловей изнемог от рыданий и стона.
Больше не медли, приблизилось время свиданья,
Видишь — от страсти сгорел безнадежно влюбленный.
С чашей вина, как с тюльпаном в руке, я спустился,
Жаждою сердца влеком, в вертоград мой зеленый.
Так я рыдал о тебе, что зардели, как розы,
Полы кабы моей, каплями слез орошенной.
Так я взывал, что все птицы, окрест отзываясь,
Свистом и шумом наполнили сад всполошенный.
Песне о том кипарисе в кудрях-гиацинтах
Молча внимал кипарис, гиацинт изумленный.
Смолкли напевы Джами на устах у мутриба.
Плача, забулькал над чашей кувшин наклоненный.
60
Ты, смеясь, мне сказала. «Глазами коснись моих ног».
Тру глаза я спросонья: «Мой сон ты продли, о мой бог!»
Одинокий, в тоске, кровь из глаз я ручьем источаю.
Сядь над этим ручьем. Ты ведь тоже в тоске одинок.
На губе твоей тонкий пушок; будто прячась от зноя,
Круг дервишей присел, опустив свои ноги в поток.
След колен заметён, где тебе я в пути поклонялся.
От стыда моей страсти я скрылся б навек, если б мог.
Как стереть мне магический знак этой страсти? Навеки
Даль двойной твоих локонов в летопись глаз моих лег.
Сжечь вчера захотела свеча мотылька на пирушке, —
Снять нагар со свечи он хотел, превратясь в уголек.
Как огня мотылек, ждет Джами огневого лобзанья,