Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й
Шрифт:

проводник сделал многозначительный жест, призывая к молчанию. — Не говорите ни слова, — шепнул Соколиный Глаз, когда они подошли ближе.— Голос белого редко может приспособиться к тишине леса, как мы видели на примере этого жалкого певца... Ну, — продолжал он, направляясь к защищенному месту крепости, — спустимся в ров с этой стороны. Старайтесь ступать по камням и бревнам. Спутники исполнили его приказание, хотя причина та¬ ких необыкновенных предосторожностей оставалась для них тайной. Когда они спустились в низкую впадину, окружавшую с трех сторон земляной форт, то нашли ее почти совсем загроможденной развалинами. Осторожно и терпеливо про¬ двигаясь вслед за разведчиком, они выбрались наконец на песчаный берег Хорикэна. — Это след, который можно учуять только носом, — сказал разведчик с удовлетворением, оглядываясь на прой¬ денный трудный путь. — Трава — предательский ковер для беглецов, а на дереве и на камне не остается следа мокасин. Будь, на вас военные сапоги, можно было бы, пожалуй, опасаться; но в обуви из оленьей кожи, изготовленной как следует, человек может спокойно отправляться в горы... Подтолкни пирогу поближе, Ункас: здесь на песке следы очень заметны... Тише, мальчик, тише! Она не должна при¬ касаться к берегу, а не то негодяи узнают, каким путем мы ушли отсюда. Юноша осторожно подъехал к берегу. Разведчик пере¬ кинул на корму доску, оставшуюся от развалин крепости, и жестом пригласил офицеров в пирогу. После этого все снова было тщательно приведено в прежний беспорядок. Соколиному Глазу удалось добраться до пироги, не оставив после себя следов. Хейворд молчал, пока индейцы, осторож¬ но гребя веслами, не отплыли на некоторое расстояние от крепости под широкую темную тень, падавшую с гор на зеркальную гладь озера. — К чему этот тайный поспешный отъезд? — спросил он наконец. — Если бы кровь онайды могла оставить след на воде, по которой мы плывем, то вам сразу стало бы ясно, почему мы это делаем, — ответил разведчик. — Разве вы забыли, кого убил Ункас? 693

— Конечно, нет. Но ведь вы говорили, что он один, а мертвецов нечего опасаться. — Да, он был один

в своем дьявольском деле! Но индей¬ цу редко приходится опасаться, что его кровь прольется без того, чтобы вскоре не раздался предсмертный крик кого- либо из его врагов. — Но наше присутствие, авторитет полковника Мунро, я думаю, послужат достаточной защитой от гнева наших же союзников, особенно в том случае, если индеец ценит свою жизнь. Надеюсь, из-за такого пустяка вы нисколько не изменили намеченный маршрут? — Неужто вы думаете, что пуля этого негодяя сверну¬ ла бы в сторону, окажись на ее пути хоть сам король? — упрямо возразил разведчик. — Почему же этот великий француз не помешал гуронам напасть на нашу колон¬ ну, если уж так сильно, по-вашему, влияние белых на ин¬ дейцев? Ответ Хейворда был прерван стоном Мунро. Помолчав немного, Хейворд сказал: «=* Только бог рассудит этот поступок Монкальма. — Вот-вот. Теперь-то в ваших словах есть смысл, так как вы исходите из религии и честности. Одно дело — на¬ править полк своих солдат утихомирить стычку между индейцами и пленниками, а совсем другое дело — задабри¬ вать гнев дикаря, чтобы он забыл свой нож и ружье, назы¬ вая его своим сыном. Нет-нет! — продолжал разведчик, оглядываясь на скрытые в тумане стены форта Уильям- Генри, и, рассмеявшись своим тихим искренним смехом, сказал: — Нас разделяет теперь вода. И, если только эти черти не подружатся с рыбами и не узнают от них, кто ран¬ ним утром проплыл по озеру, мы пройдем весь Хорикэн, прежде чем они сообразят, каким путем догонять нас. — Враги впереди и враги сзади. По-видимому, наше путешествие будет полно опасностей. — Опасностей? — спокойно повторил Соколиный Глаз. — Нет, оно будет не так уж опасно. Тонкий слух и острое зрение помогут нам перегнать негодяев на несколь¬ ко часов, а если придется прибегнуть к ружью, то по край¬ ней мере трое из нас умеют управляться с ним так же хо¬ рошо, как любой из тех, кого вы можете встретить в этих местах. Нет-нет, об опасности нечего говорить, но, вероят¬ но, придется идти форсированным маршем, как сказали бы

вы. Может быть, случится нападение, стычка или иное раз¬ влечение в этом роде, но укрыться будет везде удобно, и боевые припасы у нас в изобилии. Возможно, что понятия Хейворда об опасности несколь¬ ко отличались от понятий разведчика. Вместо того чтобы ответить охотнику, он сидел молча, пока пирога скользила по воде. На рассвете они приплыли к протокам озера и ста¬ ли быстро и осторожно пробираться среди бесчисленных островков. Чингачгук положил свое весло. Ункас и разведчик вели легкое судно по запутанным, извилистым протокам, где каждый лишний фут, сделанный ими, мог приблизить их к какой-нибудь опасности. Внимательный взгляд сагамора переходил с островка на островок, с одной заросли на другую; когда же перед ним расстилался водный простор, то его острый взгляд устремлялся вдоль обнаженных скал и грозных лесов, на¬ хмурившихся над узкими протоками. Хейворд, заинтересованный красотой места и в то же время испытывавший тревогу, внимательно следил за всем и только что подумал, что тревога его не имеет достаточных оснований, как весла перестали двигаться по сигналу, дан¬ ному сагамором. — У-у-ух! — вскрикнул вдруг Ункас почти в то же мгновение, как легкий удар его отца по борту пироги пре¬ дупредил о приближении опасности. — Что такое? — спросил разведчик. — Озеро так глад¬ ко, словно ветры никогда не дули, и я могу видеть на целые мили вперед. И только черная голова чомги вынырнула из ВОДЫ... Индеец поднял весло и указал в ту сторону, куда был устремлен его пристальный взгляд. Дункан взглянул в том же направлении. В нескольких десятках футов от лодки лежал один из низких лесистых островков; он казался таким спокойным и мирным, как будто его уединения никогда не нарушал человек. Я ничего не вищу, сказал он, — кроме суши и во¬ ды. Очень красивый вид... — Тсс! — перебил его разведчик. — Да, сагамор, у те¬ бя есть разумная причина для каждого поступка. Это толь¬ ко тень, но она неестественна... Видите, майор, как бы по¬ лоску тумана над островом? 695

— Это испарения, поднимающиеся над водой. — Это ясно и ребенку. А вот что за темная полоса окаймляет туман снизу? Ее можно проследить до чащи орешника. Она идет от костра, но уже потухающего. — Ну так подъедем к этому месту и разрешим наши сомнения, — сказал нетерпеливый Дункан. — Людей, должно быть, немного, если они могут уместиться на та¬ ком клочке земли. — Если вы будете судить о хитрости индейцев по пра¬ вилам, отысканным в книгах, то это приведет вас к ошиб¬ кам, если не к смерти, — возразил Соколиный Глаз, осмат¬ ривая приметы местности с присущей ему проницатель¬ ностью. — Если мне дозволено будет говорить, то я сказал бы, что нам остается на выбор: либо вернуться й отказать¬ ся от мысли преследовать гуронов... — Никогда! — вскрикнул Хейворд слишком громким голосом при данных обстоятельствах. — Ну-ну, — продолжал Соколиный Глаз, делая по¬ спешный жест, чтобы остановить порыв нетерпения моло¬ дого человека, — я и сам того же мнения, но полагал, что я должен был сказать все. Значит, мы должны плыть даль¬ ше и, если в протоках находятся индейцы или французы, повернуть, пирогу и пробиться между теми нависшими ска¬ лами. Правду ли я говорю, сагамор? Индеец вместо ответа опустил весло в воду и быстрее погнал пирогу. Так как он управлял ее ходом, то это дви¬ жение ясно выражало его решение. Все сильно йалегли на весла и через несколько минут доплыли до места, откуда перед ними открывался весь северный берег острова, скры¬ тый до тех пор. — Вот они, — прошептал разведчик: — две лодки и дым. Негодяи еще не разглядели нас благодаря туману, а не то мы услыхали бы уже боевой клич... Налегайте силь¬ нее, друзья! Мы уходим от них и почти ушли от их пуль... Хорошо знакомый треск ружья, пуля из которого скользнула по спокойной поверхности пролива, и пронзи¬ тельный крик, раздавшийся с острова, прервали его слова и показали, что их лодка замечена. Через несколько мгно¬ вений они увидели, что дикари бросились в лодки, и пусти¬ лись вслед за беглецами. Насколько мог видеть Дункан, ничто не изменилось ни в выражении лица, ни в движе¬ ниях трех проводников, только взмахи их весел стали 696

длиннее и ровнее, и маленькая лодка послушно неслась вперед. — Держи их на таком расстоянии, сагамор, — сказал Соколиный Глаз, хладнокровно оглядываясь через левое плечо и продолжая работать веслом, — именно на гаком расстоянии. У этих гуронов во всем племени не найдется ружья, которое могло бы попасть так далеко. Ну, а на моего «оленебоя» можно вполне рассчитывать. Убедившись, что могикане могут вдвоем поддерживать нужную дистанцию, разведчик решительно положил свое весло и поднял роковое ружье. Три раза он вскидывал его к плечу и три раза, .когда товарищи ожидали выстрела, опускал его, требуя, чтобы индейцы дали приблизиться врагам. Наконец его точный и требовательный взгляд, ка¬ залось, был удовлетворен, и, положив ствол на левую руку, он начал медленно поднимать дуло, как вдруг восклицание Ункаса, сидевшего на носу лодки, заставило его снова воз¬ держаться от выстрела. — Что такое, мальчик? — спросил Соколиный Глаз. — Ты спас одного из гуронов от предсмертного крика. Есть у тебя какое-нибудь оправдание для этого? Ункас показал на каменистый берег несколько впереди их пироги, откуда вылетела другая боевая пирога,, как раз наперерез им. Теперь опасность стала очевидной. Разведчик положил ружье и взял весло. Чингачгук направил нос пироги ближе к западному берегу, чтобы увеличить расстояние между собой и новыми врагами. В то же время нападавшие на беглецов сзади напоминали им о своем присутствии дики¬ ми криками. Эта потрясающая сцена вывела из апатии даже Мунро. — Высадимся на берег, — сказал он с видом опытно¬ го воина, — и дадим сражение дикарям. — Кто желает выиграть в войне с индейцами, не дол¬ жен быть настолько горд, чтобы отказываться от хитро¬ сти, — ответил разведчик. — Держись ближе к берегу, са¬ гамор. Мы обходим плутов, и, может быть, они попробуют пересечь нам дорогу. Соколиный Глаз не ошибся. Гуроны свернули с прямо¬ го пути и потеряли на этом в скорости. Пироги скользили параллельно на расстоянии двухсот ярдов одна от другой. Теперь это стало состязанием на быстроту. Легкие суде¬ 697

нышки двигались так быстро, что вода озера вскипала впе¬ реди них, и пироги качались на волнах, поднимаемых быст¬ ротой их движения. Вероятно, по этой причине и вследст¬ вие необходимости всем быть у весел гуроны не прибегали еще к оружию. Беглецам приходилось делать слишком много усилий, и они начинали уже уставать. Преследова¬ тели превосходили их числом. Дункан с беспокойством за¬ метил, что разведчик стал тревожно оглядываться, как будто ища еще каких-нибудь способов помочь бегству. — Поверни немного в сторону от солнца, сагамор, — сказал упрямый житель лесов: — я вижу, плуты решили принести одного человека в жертву* Поверни дальше от солнца, и мы поставим остров между собой и ними. Этот маневр оказался удачным. Невдалеке лежал длин¬ ный низкий остров. Пирога беглецов прошла вдоль одного берега, преследо¬ вателям пришлось плыть вдоль другого. Разведчик и его товарищи воспользовались этим преимуществом и под прикрытием кустов удвоили свои усилия, и без того пора¬ зительные. Обе лодки обошли последний, самый низкий пункт острова, словно два рысака, несущиеся во всю прыть; беглецы были впереди. — Ты не зря выбрал именно эту пирогу, Ункас, — ска¬ зал улыбаясь разведчик, кажется радуясь быстроте своей пироги больше, чем открывшейся перед ними возможности спасения. ^ Дьяволы снова налегли изо всех своих сил на весла, и нам, чтобы отстоять свои скальпы, приходится больше полагаться на куски обструганного дерева, чем на ружья и зоркость глаз... Ну, друзья, шире замах, гребите дружнее! — Они готовятся стрелять, — сказал Хейворд, — а так как мы на одной линии с ними, то выстрел непременно по¬ падет. — Так ложитесь на дно лодки, возразил развед¬ чик. — Вы и полковник — тогда будет меньше мише¬ ней. Хейворд ответил, улыбаясь: — Дурной был бы пример, если бы старшие по чину прибегали к уверткам, когда воины находятся под огнем! Господи! Господи! Вот оно, мужество белого челове¬ ка, граничащее с безрассудством,

как и многие другие по¬ ступки белых! — воскликнул разведчик. — Неужели вы 698

думаете, что сагамор, или Ункас, или даже я стали бы раз¬ думывать, следует ли прибегнуть к уловке, когда нельзя бороться открыто? — Все, что вы говорите, совершенно верно, мой друг,^ ответил Хейворд, но наши обычаи не позволяют посту¬ пать так, как вы желаете. Залп из ружей гуронов прервал этот разговор. Когда пули засвистели вокруг них, Дункан увидел, что Ункас повернулся и посмотрел на него и Мунро. Несмотря на близость неприятеля и грозившую ему лично опасность, на лице молодого воина не было заметно никакого волнения; оно выражало только удивление, что находятся люди, же¬ лающие подвергать себя бесполезному риску. Чингачгук, вероятно, был более знаком с понятием белых людей, пото¬ му что ни разу не взглянул в их сторону и не отрывал глаз от предмета, к которому направлял пирогу. Пуля вскоре вышибла из рук вождя легкое гладкое весло: пролетев по воздуху, оно упало в воду далеко от лодки. Гуроны закри¬ чали и выстрелили еще раз. Ункас провел по воде дугу лопастью своего весла; пирога вильнула вбок, и Чингачгук поймал свое весло, высоко поднял его, испустил боевой клич могикан и снова принялся за свое важное дело. Из пирог позади раздались громкие’ восклицания: «Великий Змей!», «Длинный Карабин!», «Быстроногий Олень!» Казалось, эти возгласы придали еще более рвения преследователям. Разведчик схватил свое ружье и, подняв его над головой, с победоносным видом потряс им в воз¬ духе. Дикари отвечали на оскорбление страшными вопля¬ ми, и сейчас же раздался новый залп. Пули зашлепали по воде вокруг маленького судна, и одна из них даже пробила его борт. Ни малейшего волнения не было заметно у моги¬ кан в эту критическую минуту: их застывшие лица не вы¬ ражали ни надежды, ни тревоги. Но разведчик снова обер¬ нулся и сказал Хейворду со своим беззвучным смехом: — Плуты любят слышать звуки своих ружей, но меж¬ ду мингами не найти глаза, который мог бы верно прице¬ литься в пляшущую пирогу! Вы видите, дьяволы сняли с весел одного из людей, чтобы заряжать ружья, а, по само¬ му скромному подсчету, мы проходим три фута в то время как они делают два. Дункан обрадовался, что их лодка значительно опере¬ дила дикарей. Гуроны снова выстрелили, и одна из пуль 699

попала в лопасть весла Соколиного Глаза, не причинив никакого вреда. — Хватит! — сказал разведчик, с любопытством раз¬ глядывая небольшую выбоину. — Это не оцарапало бы и кожи ребенка... Ну, майор, если вы попробуете справиться с этим куском оструганного дерева, я заставлю «оленебой» принять участие в разговоре. Хейворд схватил весло и принялся за дело с рвением, 700

заменявшим искусство, а Соколиный Глаз проверил, заря¬ жено ли ружье, потом быстро прицелился и выстрелил. Находившийся на носу передней пироги гурон встал, соби¬ раясь стрелять, но упал навзничь, и ружье выпало у него из рук в воду. Однако, через мгновение он снова вскочил на ноги с дикими, безумными жестами. В ту же минуту его товарищи опустили весла, пироги скучились и останови¬ лись. Чингачгук и Ункас воспользовались этим, чтобы по¬ ставить пирогу по ветру, а Дункан продолжал работать вес¬ лом с неутомимой энергией. Отец и сын обменялись спо¬ койными вопросительными взглядами, чтобы узнать, не пострадал ли кто-нибудь из них от выстрелов; оба отлично знали, что ни один не позволил бы себе крикнуть или ска¬ зать хоть слово, если бы что-нибудь случилось с, ним. Не¬ сколько крупных капель крови стекало с плеча сагамора. Когда он заметил, что глаза Ункаса остановились на этих каплях, он зачерпнул ладонью воды и смыл пятно, дав тем самым понять, что рана незначительна. — Тише, тише гребите,, майор! — сказал разведчик; к этому времени он снова зарядил ружье. — Мы ушли слиш¬ ком далеко, для того чтобы ружье могло показать все свои качества, а вы видите — минги держат совет. Пусть они подойдут на расстояние выстрела — на мой глаз можно по¬ ложиться в данном случае, — и я,заставлю плутов плыть за нами на протяжении всего Хорикэна, причем обещаю, что, в худшем случае, их пули только поцарапают нам ко¬ жу, мой же «оленебой» из трех жизней возьмет две. — Мы забываем наше дело, — заметил Дункан. — Воспользуемся лучше нашим преимуществом и уйдем по¬ дальше от врага. — Верните мне моих детей!—хрипло проговорил Мун- ро. — Не шутите с горем отца, отдайте мне моих детей! Постоянное и привычное уважение к наказу старших приучило разведчика подчиняться, поэтому, бросив по¬ следний взгляд на далекие пироги, он отложил ружье в сто¬ рону и, сменив усталого Дункана, взялся за весло. Могика¬ не поддержали его усилия, и нескольких минут было до¬ статочно, чтобы между ними и врагами оказалось такое расстояние, что Хейворд снова вздохнул свободно. Озеро становилось шире, и путь лодки лежал теперь вдоль высокого скалистого берега. Острова встречались редко и на таком расстоянии, что их можно было избег- 701

путь. Удары весел стали медленнее и правильнее; гребцы, уйдя от погони, угрожавшей им смертью, гребли так спо¬ койно, словно перед тем занимались спортом, а не спасали свою жизнь. Вместо того чтобы, преследуя свою цель, плыть вдоль западного берега, осторожный могиканин направил пирогу к тем холмам, за которые, как было известно, Монкальм увел свои войска, в неприступную крепость Тикондерога. Когда стало совершенно ясно, что гуроны отказались от преследования, исчезли, казалось, все основания для опа¬ сений. Но все же маленький отряд еще в течение несколь¬ ких часов придерживался этого курса, пока наконец пут¬ ники пе достигли бухты на северном конце озера. Тут пи¬ рогу подвели к берегу. Соколиный Глаз и Хейворд взошли на ближайший утес. Разведчик взглянул на расстилавшее¬ ся под его ногами пространство воды и указал майору на маленький черный предмет у мыса, лежавшего на рассто¬ янии нескольких миль. — Видите? — спросил он. — Ну, за что приняли бы вы это пятно? — Если бы не расстояние и не величина этого предмет та, я принял бы его за птицу. Неужели это живое суще¬ ство? , — Это пирога из хорошей березовой коры, а на веслах свирепые, коварные минги. Плуты делают вид, будто они заняты своим ужином, но, едва только стемнеет, они пой¬ дут по нашим следам, как собаки, чутьем отыскивающие зверя. Нам нужно сбить их с толку, или придется отка¬ заться от преследования Хитрой Лисицы. Эти озера быва¬ ют иногда полезны, в особенности когда на воде встречает¬ ся дичь, — продолжал разведчик, оглядываясь вокруг с озабоченным видом, — но укрыться здесь нельзя никому, кроме рыб. А к тому же мне очень не нравится дымок, ползущий вдоль утеса над пирогой. Готов прозакладывать свою жизнь — это сигнал, который видят еще чьи-то гла¬ за, не только наши... Ну, словами дела не поправишь, пора действовать. Соколиный Глаз спустился с утеса на берег в глубоком раздумье. Он сообщил на языке делаваров результаты своих наблюдений товарищам; затем последовало корот¬ кое серьезное совещание. Поговорив между собой, они под¬ няли пирогу и понесли ее на плечах. Все прошли в лес, 702

стараясь оставлять за собой большие, ясные следы. Они ско¬ ро дошли до ручья, перешли через него и продолжали идти вперед до большой обнаженной скалы. С того места, где можно было ожидать, что не останется следов, они пошли назад к ручью, все время старательно пятясь. По руслу ручья они добрались до озера и здесь спустили пирогу на воду. Небольшой пригорок скрывал их от мыса, а край бе¬ рега был на значительном расстоянии окаймлен густым кустарником, свешивавшимся в воду. Под прикрытием этих природных ограждений путники терпеливо и осто¬ рожно подвигались вперед, пока разведчик не сказал, что, по его мнению, следует опять пристать к берегу. На берегу подождали до тех пор, пока очертания бере¬ гов не расплылись в неверном вечернем свете. Тогда бегле¬ цы снова пустились в путь. Темнота благоприятствовала им, и они, безмолвно и сильно налегая на весла, понеслись к западному берегу. Суровые очертания горы, к которой они направлялись, не имели никаких отличительных при¬ мет в глазах Дункана, но могиканин вошел в избранную гавань с уверенностью и точностью опытного кормчего. Пирогу снова подняли и отнесли в лес, где старательно спрятали под кучей хвороста. Путешественники взяли свое оружие и поклажу, и разведчик заявил Мунро и Хейворду, что и он и индейцы наконец готовы продолжать путь. Глава XXI Если вы найдете там человека, пусть он умрет смертью мухи. Шекспир, «Виндзорские проказницы»» Беглецы сошли на берег на границе местности, даже в настоящее время менее известной жителям Штатов, чем Аравийская пустыня или среднеазиатские степи. Это была бесплодная неровная страна, отделяющая область Шамп¬ лейна от областей Гудзона, Мохока и Святого Лаврентия. С тех времен, о которых говорится в нашем рассказе, дея¬ тельный дух жителей окружил ее целым поясом богатых, процветающих поселений, но в глубину ее даже теперь проникают только охотники и туземцы. 703

Однако Соколиный Глаз и могикане часто проходили по горам и долинам этой обширной пустыни и потому не замедлили углубиться в нее с уверенностью людей, при¬ вычных к этим местам. Много часов пробирались путеше¬ ственники по тяжелому пути, то руководствуясь звездами, то следуя направлению какого-нибудь ручья. Наконец разведчик предложил остановиться, и после короткого со¬ вещания индейцы развели огонь и стали делать все необ¬ ходимые приготовления, чтобы провести остаток ночи на этом месте. Роса уже испарилась, и солнце, разогнав туман, осве¬ тило лес своими яркими лучами, когда путешественники снова пустились в путь. Соколиный Глаз шел впереди всех. Пройдя несколько миль, он стал подвигаться осторожнее, часто останавли¬ вался, присматриваясь к деревьям, к течению ручьев, к цвету их воды. Так как он не доверял своим наблюдениям, то часто обращался к Чингачгуку и внимательно выслуши¬ вал его мнение. Во время одного из этих совещаний Хей¬ ворд заметил, что Ункас, стоявший безмолвно и терпели¬ во, с интересом прислушивается к разговору старших. Ему очень хотелось поговорить с молодым вождем, но по спо¬ койному поведению туземца он решил, что тот, как и сам ой, вполне полагается на проницательность и благоразу¬ мие старших. Наконец разведчик заговорил по-английски и сразу объяснил затруднительность их положения. — Когда я увидел, что дорога к поселению гуронов идет на север, — сказал он, — я сразу понял, что они пой¬ дут долинами и будут держаться между вод Гудзона и Хо- рикэна, пока не наткнутся на истоки канадских рек, кото¬ рые приведут их в центр французских владений. Но вот мы уже вблизи Скаруна — и не видели ни одного следа! Чело¬ веческая природа слаба, и мы, быть может, пошли по неверному следу... — Избави нас бог от такой ошибки! — воскликнул Дункан. — Пойдем назад по нашим следам и будем осмат¬ ривать всё как можно пристальнее. Не посоветует ли чего Ункас в таком затруднительном положении? Молодой могиканин бросил взгляд на отца, но продол¬ жал молчать, сохраняя все тот же спокойный, сдержанный вид. Чингачгук заметил этот взгляд и дал сыну знак ру¬ кой, разрешая ему говорить. В то же мгновение спокойное, 704

Поделиться с друзьями: