Издержки хорошего воспитания
Шрифт:
Она склонилась над ним. Потом выпрямилась и снова поглядела на него.
— Папа! — позвала она неуверенно.
Отец по-прежнему оставался неподвижен. Румянец на его лице растаял в одно мгновение.
— Папа!
До нее дошло — и от этой мысли все похолодело и грудь сдавил железный лиф — дошло, что она одна в комнате. И безумный миг спустя она призналась себе, что ее отец умер.
V
Йенси осудила себя с привычной кротостью — осудила, как мать могла бы осудить буйное и избалованное дитя.
Она не была семи пядей во
Как бы то ни было, миссис Орал похоронила Тома Боумена. На следующее утро после смерти отца Йенси послала телеграмму своей чикагской тетке по материнской линии, но сдержанная в чувствах состоятельная дама не отозвалась.
Все четыре дня Йенси провела в своей спальне, слушая шаги входящих и выходящих, а то, что дверной звонок был отсоединен, только усилило ее нервозность. Таков был приказ миссис Орал! Звонки не должны звенеть!
После похорон напряжение спало. Йенси, облаченная в траурные обновы, оглядела себя в трельяже и всплакнула — до того печальной и красивой она себе показалась. Она спустилась в гостиную и попыталась почитать журнал про кино, надеясь, что ей не придется сидеть в доме одной после четырех часов, когда на землю опустится зимний мрак.
После полудня миссис Орал посоветовала служанке carpe diem, [38] и, когда Йенси как раз шла на кухню удостовериться, что та уже ушла, неожиданно зазвонил отключенный звонок. Йенси вздрогнула. Подождав с минуту, пошла открывать. Это был Скотт Кимберли.
— Я просто хотел узнать, как вы, — сказал он.
— О, спасибо, значительно лучше, — ответила она с тихим достоинством, соответствующим, как ей казалось, ее положению.
Они неловко переминались в гостиной, мысленно воссоздавая недавнюю полушутливую-полусентиментальную встречу. Теперь та казалась неуважительной прелюдией к последовавшему страшному бедствию.
38
Лови момент (лат.).
У них не было взаимопонимания, не было между ними и пропасти, через которую можно было бы перебросить мост малейшей отсылкой к общему прошлому, и не было оснований, которые давали бы Скотту право сделать вид, что он разделяет ее горе.
— Не хотите ли зайти? — спросила она, нервно кусая губы.
Он последовал за ней в гостиную и сел рядом на кушетке. И минуту спустя она уже рыдала на его плече, только потому, что он был с нею, живой и дружелюбный.
— Полно, полно, — повторял он, приобняв ее и поглаживая с идиотским выражением лица, — тише, тише, тише.
Скотт был достаточно мудр, чтобы не делать далекоидущих выводов. Она была переполнена горем, одиночеством, жалостью к себе.
Подошло бы любое плечо. И хотя оба трепетали, как лани, он все-таки чувствовал себя столетним стариком. Она отодвинулась.— Извините меня, — пролепетала она неразборчиво, — но сегодня все ужасно.
— Я представляю, что вы чувствуете, Йенси.
— Я… я промочила вам пиджак?
Отдавая должное общей скованности, оба истерически захохотали, и благодаря смеху она немедленно вспомнила о приличиях.
— Право же, не знаю, почему я выбрала ваше плечо, — запричитала она, — я совсем не ждала первого во… вошедшего, чтобы кинуться на него.
— Я воспринимаю это как комплимент, — откликнулся он трезво, — и понимаю ваше состояние. — Потом, после паузы: — У вас есть какие-нибудь планы?
Она покачала головой.
— Сму… смутные, — прошептала она, всхлипывая. — Я по… подумываю пожить у тетки в Чикаго какое-то время.
— Без сомнения, это лучшее, что можно придумать, самое лучшее. — И, не зная, что еще сказать, добавил: — Да, самое лучшее.
— А вы, что вы делаете в городе? — поинтересовалась она, затаив на минуту дыхание и промокая глаза платочком.
— Ну, я же гощу у… у Роджерсов, там и остановился.
— Охотитесь?
— Нет, просто гощу.
Он не признался, что остался из-за нее. Она могла бы счесть это дерзостью.
— Я понимаю, — сказала она, но не поняла.
— Я хотел бы знать, что я могу сделать для вас, Йенси, — все, что в моих силах. Может, оформить какие-либо бумаги, любое поручение — все, что угодно. Может, вам стоит закутаться и подышать воздухом. Хотите, я покатаю вас в вашей машине как-нибудь вечерком? Никто нас не увидит.
Он скомкал последние слова, будто эта мысль забрезжила по неосторожности. Они в ужасе уставились друг на друга.
— Нет-нет, благодарю, — заплакала она, — не хочу гулять, честно.
К его облегчению, дверь дома открылась и вошла пожилая дама. Это была миссис Орал. Скотт немедленно встал и попятился к выходу.
— Ну, раз вы убеждены, что я ничем не могу помочь…
Йенси представила его миссис Орал, а потом, оставив старушку у камина, проводила гостя до ворот. И там ей пришла в голову идея:
— Подождите минутку.
Она побежала вверх по ступенькам и вернулась с розовым клочком бумаги.
— Вот, что вы можете сделать, — сказала она. — Пожалуйста, получите наличными в Первом Национальном банке. А занести можете когда удобно.
Скотт достал бумажник и открыл его.
— Давайте я прямо сейчас дам вам за него наличными, — предложил он.
— О, это не к спеху.
— Но я же могу.
Он вытащил три стодолларовые купюры и протянул их Йенси.
— Это так мило с вашей стороны, — сказала Йенси.
— Не стоит, что вы. Можно, я навещу вас, когда попаду еще раз на запад?
— Хотелось бы, чтобы это случилось.
— Тогда случится. Я возвращаюсь на побережье сегодня.
Дверь захлопнулась за ним, и он исчез в зимних сумерках, а Йенси вернулась к миссис Орал. Миссис Орал прибыла обсудить планы:
— Итак, дорогая, что вы собираетесь делать? Мы обязаны планировать будущее, и хотелось бы знать, что у вас на уме.
Йенси постаралась задуматься. Она чувствовала себя ужасно одинокой на всем белом свете.