Измена. Дар богини драконов
Шрифт:
— Там кто-то есть, — рявкнул один из них, но я уже выскочила вон.
Благо на улице было много людей, и я легко затерялась в толпе. Солдаты постояли немного, озираясь по сторонам, и вернулись в лавку.
Сейчас, находясь в храме Богини, вспоминаю эту сцену, и оторопь берет. Хорошо, что солдаты меня не видели. Ясно, что они меня не отпустили бы, погрозив пальчиком. А убежать от них я бы не смогла.
Получается, жителям столицы ничего не рассказывают, опасаясь, что огромный город обратится в хаос. И когда здесь окажутся вирены, люди уже не успеют спастись.
—
Домой иду не сразу. Сворачиваю к монастырю. Вот уже знакомые кованые глухие ворота. У них все так же стоит древний привратник Феонт.
Поздоровавшись, прошу пропустить к мудрейшей Айседоре, но он качает головой, мол, она велела никого к ней не пускать.
— Но это очень важно, прошу вас, доложите ей, что пришла та, от которой в день Всеблагой отвернулась Богиня.
— Не положено, значит, не положено, — Феонт стоит на своем.
Тогда я пытаюсь опуститься на колени, но сухая морщинистая рука останавливает меня.
— Госпожа, что вы делаете-то? — неловко бормочет он.
— Я не уйду отсюда. Мне очень нужно с ней поговорить.
— Ладно, — нехотя сдается он.
Мудрейшая сама выходит к воротам.
— Ясмина? — удивляется она.
— Мудрейшая, я должна кое-что рассказать вам, но не здесь.
— Пойдем в сад, — она берет меня за руку и тянет за собой.
И лишь оказавшись в саду, вдали от строений, от чужих глаз и ушей, решаюсь заговорить.
— Вирены уже близко к столице. Я сегодня слышала разговор двух солдат. И Эрнан предупреждал, что такое может случиться.
По лицу Айседоры пробегает тень .
— Спасибо, что предупредила, дитя мое. Теперь мы будем молиться еще усерднее.
— Молиться? И всё? — разочарованно спрашиваю я.
— Солдаты сражаются с виренами оружием. Мы молимся. Каждый по-своему помогает справиться с этой напастью. Каждый занимается своим делом.
— Я имела в виду другое. Можно спасти послушниц. Многие из них еще совсем дети.
— Если будет на то воля Богини, то мы выстоим, — произносит она. — У тебя всё, Ясмина? У меня еще много работы. В саду уродило много яблок. Нужно их засушить на зиму.
В груди поднимается волна негодования и непонимания. Какие заготовки, если скоро все превратится в руины?
Попрощавшись с мудрейшей, иду к воротам. Но пройдя несколько шагов, поворачиваюсь и кричу вслед Айседоре.
— Воды! Вирены боятся большой воды!
Домой возвращаюсь затемно. В окне горит свет. И я вижу несколько мужских фигур, перемещающихся по комнате. Эйвери разозлена, но не похоже, что кто-то из них угрожает ей.
Осторожно, стараясь не скрипеть, открываю дверь и останавливаюсь в коридоре, прислушиваюсь.
— Я вам еще раз говорю. Я с вами никуда не поеду, — раздраженно говорит Эйвери.
— Ваше имя в списке близких людей лорда Морригана, и мы обязаны доставить вас в убежище. Собирайте необходимое. Опасность реальна и серьезна, — голос отвечающего
ей мужчины звучит так, будто уже устал ей что-то доказывать.— Значит, я возьму с собой горничную.
— Не положено. Ее имени нет в списке.
— Но она беременна. Как я могу ее бросить?
— Леди Эйвери, знаете, сколько беременных женщин в городе окажутся без помощи?
— Мне нет никакого дела до них. Меня интересует одна конкретная. Кто еще в списке?
— Вы, Лилия Рейн и Ясмина Морриган.
— Но Ясмины нет, так я понимаю? И она не объявится. Так почему моя горничная не может занять ее место?
— Потому что не положено! — талдычит голос.
— Значит, возьмите ее вместо меня! Я вам прямо сейчас напишу отказ от места в убежище в ее пользу.
— Не положено.
— О, Богиня! Вы своей головой думать умеете или у вас только один заученный ответ. А если я вам щедро заплачу, возьмете ее вместо меня?
— Не положено.
— Тогда уходите. Вы затоптали мне весь пол, — устало вздыхает Эйвери.
Дожидаюсь, пока мимо меня пройдут гости леди Эйвери. Все они плечистые, рослые, один даже задевает меня, потому что в узком коридоре нам трудно разминуться.
— Почему ты так поздно? — ворчит леди Эйвери, стоит мне появиться в гостиной.
— Ходила в храм, а потом в монастырь. Кто эти люди?
— Не бери в голову, — она беззаботно машет рукой. — Перепись населения.
— Эрнан предупреждал, что так и будет.
— Ты слышала, о чем мы сейчас говорили?
Киваю.
— Прости, у меня не получилось позаботиться о тебе, — она закусывает губу и прикрывает глаза ладонью.
Подхожу к ней и крепко обнимаю ее. Она не любит никаких проявлений ласки, но сегодня она обнимает меня в ответ.
— Прости меня, девочка. Прости, что не уберегла, — шепчет надтреснутым голосом.
— Леди Эйвери, все будет хорошо. Эрнан сказал, что нам можно укрыться на Острове Ветров, — ободряюще улыбаюсь ей.
Эйвери смотрит на меня недоверчиво.
— То есть мой сын считает, что лучше, чем укрепленное убежище, нас защитят стены старого замка?
— Нет, — качаю головой, — он знает о виренах то, чего не знают другие. Они не могут пересечь большие водные пространства. Почему бы об этом просто не сказать людям, чтобы дать шанс им спастись.
— Ты просто не знаешь людей. Начнется паника. Люди станут набиваться на корабли, отдавая последнее за возможность оказаться на борту. И куда эти перегруженные суда пойдут? Ко дну? И сколько люди смогут прожить без достаточных запасов воды и еды? А если вирены сюда не доберутся? Если армия сможет их оттеснить? Тогда жертвы будут напрасны.
— Может, нам тоже стоит остаться и не паниковать? Верить в императорские силы? — в душе зреет протест.
Я смотрю в окно на окна соседних домов, в которых теплится свет, и думаю о том, что станет с этими людьми, которые сейчас беззаботно ужинают с семьей, готовятся ко сну, целуют на ночь своих детей, строят планы. Наступит ли для них завтрашний день? Они ничего не знают о грозящей им опасности. А мы знаем. И сбежим как две крысы задолго до того, как опасность замаячит на горизонте.