Измена
Шрифт:
Он сел, стараясь прогнать хмарь в голове. Перед ним стояли брат с другом.
– Пошли в нашу комнату, там приготовлен неплохой завтрак.
– Сильвер точно знал, что нужно воину после такого денька, как у них.
– Не думаю, чтоб в монастыре тебя сытно накормили.
Обрадованный Беллатор пошел следом за ними на второй этаж. В их комнате на столе стояло несколько перемен блюд, и он усердно принялся за еду. Сильвер с Алонсо усердно его поддержали. Утолив голод, Беллатор изучающе посмотрел по сторонам.
–
– предупредил Беллатор.
– И лучше бы нам поехать в поместье. Думаю, отец там. Возможно, вдали от Зинеллы он сможет нас выслушать. И услышать.
Снизу донеслись вопли хозяина и чьи-то возмущенные голоса.
– Что там такое? Надеюсь, это не за нами?
– Сильвер выглянул из комнаты и прислушался к крикам.
Через минуту вернулся.
– Похоже, там Фугит. Поговорим?
Беллатор кивнул.
– Сходите за ним. Только осторожно, не показывайтесь людям. Все горожане уже знают, что мы сидим с темнице. Ни к чему их разочаровывать.
Сильвер с Алонсо отправились вниз. Через пару минут крики стихли, и по лестнице раздались шаркающие шаги не желающего добровольно идти человека. В комнату от сильного толчка влетел краснолицый Фугит и неуклюже проскочил через все помещение. Шлепнулся на кресло и недоумевающее уставился на Беллатора. По комнате разнесся крепкий запах вина.
– Кого я вижу! Беллатор собственной персоной! Извините, что не добавляю "сэр", потому что вы вовсе не сэр.
Братья поняли, что об их пленении Фугит не слыхал. Похоже, пропьянствовал весь вчерашний день.
– Я вчера приглашал вас на беседу, сэр, но вас, похоже, не нашли, - Беллатор был насмешливо-вежлив.
– Да, я был весьма занят.
Род занятий Фугита всем был давно известен, поэтому никто и не подумал поинтересоваться, чем же именно.
– Что ж, нам повезло встретить вас здесь. Вы ездили к графу Контрарио?
Фугит пожал плечами. Он ничего крамольного в этом не видел.
– Да, я был у него в замке. А что?
– При этом он выдохнул из себя такую вонь, что Беллатор был вынужден отойти от него на несколько шагов.
– Вы не могли бы нам обрисовать, что же там произошло?
Фугит уставился на стену и вдруг испуганно вздрогнул. Неестественной скороговоркой зачастил:
– А что там могло быть? Ничего там не было.
Братья настороженно переглянулись.
Беллатор постарался говорить как можно небрежнее:
– Конечно, конечно, сэр Фугит! Встретились пятеро друзей, ничего в этом неестественного нет. Но почему вы так напуганы?
– Ничего я не напуган!
– намек на трусость так захватил Фугита, что он не стал опровергать слова о встрече пятерых друзей.
– Это вам показалось.
– Возможно, вы известный смельчак. Но для чего маркизу было ухаживать за фавориткой
графа?– Ухаживать?
– Фугит здорово удивился.
– Маркиз и не думал за ней ухаживать. Зачем ему это? Не настолько уж она была красива.
– Да? А я подумал было, что маркиз решил поспорить из-за нее с графом. Значит, это был не маркиз, а нескио? Ведь не вы же?
– Не я, конечно!
– Фугит переменился в лице.
– Граф мой лучший друг!
– выкрикнул он неестественно высоким голосом.
– Я предан ему всем сердцем! У меня никогда не было друга надежнее, чем граф Контрарио! Я буду служить ему вечно!
– У него остекленели глаза и весь он подтянулся, будто солдат перед сражением.
Казалось, он не может остановиться, и Беллатор с трудом его прервал:
– Верим, мы вам верим, сэр Фугит! Отныне вы самый верный адепт графа!
– и кивнул брату.
Сильвер быстро выставил болтуна за дверь и проследил, чтобы тот сошел с лестницы. Сделав знак хозяину выпроводить его на улицу, плотно закрыл за собой дверь.
– Итак, что мы имеем?
– вслух спросил сам себя Беллатор.
– Немного. Опутанного чарами Фугита, превратившегося в графского лизоблюда. Однако пьянствовать ему граф не запрещал. Как был пьянчужкой, так и остался.
Сильвер озадачился. Но Беллатор ничего из того, что узнал от тети, говорить не стал, сочтя, что еще не время.
– Как видишь, Фугит попросту невменяем. Лучше бы узнать, что произошло, от самого нескио. Но он не тот человек, чтобы разговаривать с нами.
– Беллатор задумчиво побарабанил длинными пальцами по столу.
– Что же делать?
– Давай пошлем в его поместье сметливого человека. Пусть разузнает, что происходит у нескио. Глядишь, сопоставим факты и что-нибудь поймем.
– Сильвер внимательно посмотрел на друга.
– Ты хочешь, чтобы к нескио съездил я?
– Алонсо приподнялся, готовый тут же отправиться в путь.
– Нет, по тебе сразу видно, что ты благородных кровей. Никто из прислуги нескио с тобой откровенничать не станет. Отправь-ка лучше своего оруженосца. Он верный и смышленый.
– Хорошо.
– Алонсо тотчас вышел из комнаты.
Пока его не было, братья гадали, ехать им к отцу всем вместе или достаточно кого-то одного. Алонсо вернулся минут через пять.
– Руис уже в пути. Хотя я бы не сказал, что он незаметен. Все сразу поймут, что это мой слуга.
– Думаю, у него хватит ума привязать где-нибудь лошадь, снять твою ливрею и потихоньку собрать сведения у окрестных крестьян.
Прерывая их разговор, в комнату вбежал перепуганный хозяин.
– Мой повар только что вернулся с рыночной площади. Там стража ищет сыновей Медиатора, сбежавших из темницы. А у входа стоит ваша карета, Сильвер. Вам нужно спасаться. Немедленно!