К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
— В общем…. На Защите от Тёмных искусств на меня засмотрелся Майкл, — тихо сказала Панси.
— Корнер, что ли?
— Ну да, — кивнула Панси, — в следующих стычках, Снегг поставил меня против него, ну нам так понравилось, что мы начали шутить и т.д. А потом, Майкл запустил в меня Конфринго, ну и я упала, он помог мне, но оступился и упал на меня…
— И это увидел Блейз?
— Да, — кивнула Панси, — когда мы вернулись в гостиную, он устроил настоящий скандал, приревновал, я попыталась его успокоить, а он вертихвосткой меня назвал и ушел из гостиной.
Гермиона успокоила подругу, потому что знала, насколько сильно Блейз привязан к
Суббота: Большой зал
— Это заклинание, случайно, не из твоего люби¬мого учебника по зельеварению? — спросила Гермиона. Гарри нахмурился:
— Сразу подозреваешь худшее?
— Да или нет?
Гермиона узнала, что Гарри применил какое-то странное заклинание из той книги по зельеварению. Она с друзьями подсела к Гарри и Рону за стол Гриффиндора.
— Ну… да, а что?
— Значит, ты вот так запросто решил попробо¬вать незнакомое, неизвестно кем написанное от руки заклинание и посмотреть, что получится? — поинтересовался Драко, — друг, а ты не думаешь, что это может быть опасное заклинание?
— Ты это мне говоришь? — усмехнулся Гарри, — в прошлом году ты чуть не применил на мне непростительное заклятье.
— Это было тогда, — заметил Драко, — а сейчас мы говорим о Принце-полукровке.
— Какая разница, что оно написано от руки? — спросил Гарри, старательно обходя основное содержание вопроса.
— А такая, что это заклинание, скорее всего, не утверждено Министерством, — отрезала Гермиона.
— Кроме того, — прибавила Панси следом за подругой, когда увидела, что Рон и Гарри раздраженно переглядываются, — я начинаю думать, что этот Принц — довольно сомнительная личность. — Гарри и Рон дружно напустились на нее.
— Это была шутка! — кричал Рон, вытряхивая из бутылочки кетчуп на сосиски. — Понимаешь ты, шутка, для смеху!
— Хороши шуточки — чуть не поджег тебя! — покачала головой Гермио¬на. — Кто станет тратить время и силы на такие заклинания?
— Фред и Джордж, — пожал плечами Рон. — Это как раз в их вкусе. И, ну…
— Мой папа, — сказал Гарри. Он только сейчас вспомнил.
— Что? — спросили друзья в один голос.
— Мой папа использовал это заклинание, — сказал Гарри. — Я… Люпин мне рассказывал.
Последнее утверждение не было правдой. На самом деле Гарри сам видел, как его отец применял это заклинание к Снеггу только он так и не рассказал Рону и Гермионе о том своем погружении в Омут памяти. Но теперь его ошеломила потрясающая мысль: что, если Принц-полукровка — это…
— Может быть, твой папа и использовал его, Гарри, — сказал Драко, — но, безусловно, не он один. Есть достаточно на первый взгляд безобидных заклинаний! Если помнишь, мы все видели, как целая группа людей пустила в ход заклинание Левикорпус, которое большинство членов ОД просто ненавидят. — с ощущением, словно куда-то проваливается, Гарри действительно вспомнил гнусную выходку Пожирателей смерти на Чемпионате мира по квиддичу. Рон пришел к нему на помощь.
— Это же совсем другое дело, — уверенно сказал Рон. — Они применяли это заклинание по-плохому. А Гарри и его папа просто шутили. Вам просто не нравится принц, — прибавил Рон, сурово указывая на друзей сосиской, — потому что он лучше тебя знает зельеварение.
— Я бы так не сказал, — сказал Драко, — книга, которую
ей подарил ныне покойный Сириус, помогала ей, и не раз. — у Гермионы запылали щеки.— Просто я считаю, что это безответственно — выполнять неизвестные заклинания, когда даже не знаешь их действия. И что вы все говорите — Принц, Принц, как будто это титул. Спорим, это просто глупое прозвище, и, по-моему, он очень несимпатичный тип!
— С чего ты взяла? — запальчиво возразил Гар¬ри.
— Если бы он был начинающим Пожирателем смерти, вряд ли стал бы хвалиться, что он — полукровка! — Не успев закончить фразу, Гарри сообразил, что его отец был чистокровным волшебником, но он отогнал эту мысль; об этом он подумает после…
— Не могут все Пожиратели смерти быть чистокровными, столько чистокровных волшебников-то не осталось, — упрямо сказала Гермиона. — Я думаю, большинство из них полукровки, только скрывают. Они ненавидят волшебников из семей маглов, а вас, ребята, например, приняли бы с удовольствием.
— Меня ни за что на свете не взяли бы в Пожиратели смерти! — возмутился Рон, размахивая вилкой перед носом у Гермионы, так что кусок сосиски сорвался, улетел в сторону и стукнул Эрни Макмиллана по голове. — У меня же вся семья — предатели чистокровных! Для них это не лучше, чем семья маглов!
— Ага, и мне они обрадуются, как же, — сказал Гарри с сарказмом. — Мы с ними были бы лучшими друзьями, если бы они не пытались меня прикончить. — Рон засмеялся, и даже Гермиона улыбнулась против воли, Панси, Блейз и Драко также не могли не улыбнуться Тут их отвлекло появление Джинни.
— Эй, Гарри, мне велели передать тебе вот это. — «Вот это» был свиток пергамента, на котором знакомым тонким косым почерком было написано имя Гарри.
— Спасибо, Джинни… Это следующий урок у Дамблдора! — сообщил Гарри друзьям, развернув пергамент и быстро проглядев его. — В понедельник вечером! — На душе у него вдруг стало не¬обыкновенно легко и весело.
— Пойдешь с нами в Хогсмид, Джинни? — спросил Блейз.
— Я иду с Дином. Может, там встретимся, — ответила она, помахала рукой и ушла.
У дубовых входных дверей, как всегда, стоял Филч и проверял по списку, кому разрешено пойти в Хогсмид. Сегодня этот процесс растянулся даже больше обычного, потому что Филч проверял и перепроверял каждого выходящего Детектором лжи.
— А какая разница, если кто-то и выносит из школы Темные артефакты? — недовольно сказал Блейз, с опаской поглядывая на длинный тонкий датчик — Главное, чтобы ничего такого не вносили внутрь!
За свою дерзость он получил несколько лишних тычков Детектором и все еще морщился, когда они вышли на улицу навстречу шквальному ветру со снегом и дождем. Прогулка до Хогсмида оказалась малоприятной. Гарри обмотал лицо шарфом до самых глаз; та часть лица, которая осталась, не прикрыта, быстро намокла и онемела от холода. По всей дороге в деревню виднелись ученики, сгибавшиеся под напором безжалостного ветра. Гарри несколько раз приходило в голову, не лучше ли было бы им сидеть сейчас в уютной теплой гостиной, а когда они, наконец, добрели до Хогсмида и обнаружили, что вход в магазин волшебных шуток «Зонко» заколочен досками, Гарри воспринял это как знак судьбы: веселья в Хогсмиде на сей раз не предвидится. Рон махнул рукой в толстой вязаной перчатке в сторону «Сладкого королевства»; к счастью, там было открыто. Гарри, Панси, Блейз, Драко и Гермиона, спотыкаясь, ввалились вслед за Роном в переполненную кондитерскую.