К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
— Слава богу, — передернулся Рон, когда они окунулись в душистое тепло, пропитанное ароматом карамели.
— Гарри, мой мальчик! — громко произнес знакомый голос у них за спиной.
— Нет… — пробормотал Гарри. Все вшестером обернулись, и увидели перед собой профессора Слизнорта в громадной меховой шапке и таком же воротнике, с большим пакетом засахаренных ананасов в руках. Он занимал собой, по крайней мере, четверть магазина, никак не меньше.
— Гарри, вы уже три раза пропускали мои дружеские ужины! — сказал Слизнорт, добродушно тыча его пальцем в грудь. — Так не годится, мальчик мой! Я непременно
— Да, — промямлила Гермиона.
— Конечно, — криво улыбнулась Панси.
— Естественно, — буркнул Драко.
— Так что же вы не приходите, Гарри? — требовательно спросил Слизнорт.
— Ну, у меня были тренировки по квиддичу, профессор, — сказал Гарри. Он и в самом деле каждый раз назначал тренировки именно тогда, когда получал от Слизнорта приглашение, перевязанное фиолетовой ленточкой. Благодаря этому Рон не оставался в одиночестве, и они втроем с Джинни дружно веселились, представляя себе, как Гермиона и остальные томится на очередной вечерин¬ке у Слизнорта.
— Что ж, теперь вы уж точно должны выиграть ближайший матч, после такой упорной подготовки! — сказал Слизнорт. — Но иногда нужно и отдыхать. Вы же не забыли, что в воскресенье я устраиваю ужин?
— Не могу, профессор. Я… у меня… назначена на этот вечер встреча с профессором Дамблдором.
— Неужели? — усмехнулся Драко, — профессор, в воскресенье он свободен, директор ждёт его в понедельник! — Гарри скривился.
— Прекрасно! Прекрасно! — буквально пропел Слизнорт. — Жду вас у себя завтра вечером. — И, с царственным видом помахав на прощание рукой, он вышел вперевалочку из магазина, уделив остальным не больше внимания, чем выставленным на витрине «Тараканьим усам».
— Надо же было тебе свои пять галеонов вставить! — рявкнул Гарри, отталкивая от себя Драко.
— Брось, из-за того, что ты читаешь целыми дням свою ужасную книгу, — начал Драко, — ты с нами вообще, считай, и не общаешься. Меня, в кой-то мере это устраивает, но остальных… — поняв, что Драко пытается шутить, Гарри дал ему подзатыльник.
— Ой, смотрите, здесь есть сахарные перья делюкс — их хватает на несколько часов! — воскликнула Гермиона.
Радуясь, что сменилась тема, Гарри, проявил неумеренный интерес к кондитерской новинке — сахарным перьям богатырского размера, но Рон по-прежнему смотрел на них волком.
— Пошли в «Три метлы», — предложил Гарри. — Там хоть тепло.
Они снова обмотались шарфами, и вышли из кондитерской. После сахарного тепла в «Сладком королевстве» ветер резал как ножом. Народу на улице было немного. Никто не останавливался поболтать, все бегом бежали по своим делам. Исключение составляли двое мужчин у входа в «Три метлы». Один был очень высокий и худой. Прищурившись сквозь очки, Гарри узнал бармена из второго хогсмидского кабачка «Кабанья голова». Когда друзья подошли ближе, бармен плотно запахнул плащ и ушел, а его низенький собеседник остался, пристраивая по¬удобнее какую-то поклажу в руках. До него оставалось всего несколько шагов, когда Гарри вдруг узнал, кто это.
— Наземникус! — Приземистый кривоногий человечек с длинны¬ми растрепанными рыжими волосами вздрогнул с головы до пят и уронил древний чемодан. Чемодан раскрылся, и на землю вывалилась
куча разной рухляди, которой можно было заполнить витрину лавки старьевщика.— А, Гарри, приветик, — сказал Наземникус Флетчер, весьма неубедительно изображая беззаботную радость. — Ну, не буду тебя задерживать. — И он принялся шарить по земле, подбирая вы¬павшие из чемодана вещи и явно стремясь поскорее убраться отсюда.
— Приторговываем помаленьку? — спросил Гарри, глядя, как Наземникус сгребает в охапку доволь¬но-таки обшарпанные на вид предметы.
— А что делать, жить-то надо, — отозвался Наземникус.
— Дай сюда! — Рон только что наклонился и поднял с земли серебряный кубок. — Погодите-ка, — медленно проговорил Рон. — Я это где-то видел…
— Спасибо! — Наземникус вырвал кубок из рук Рона и затолкал в чемодан. — Ладно, до встречи… Ай! — Гарри прижал Наземникуса к стене трактира. Крепко держа его одной рукой за горло, он выхватил волшебную палочку.
— Гарри! — воскликнула Гермиона. К другу вовремя подбежали Блейз и Драко, попытавшись оттащить от Наземникуса, но Гарри был слишком решителен.
— Ты украл этот кубок из дома Сириуса, — сказал Гарри, почти уткнувшись носом в лицо Наземникусу и вдыхая неприятный застоявшийся запах табака и алкоголя. Гермиона посмотрела на кубок. Она видела его в доме Сириуса, когда изучала древнюю посуду, другие предметы, Сириус даже смеялся над этим
— На нем фамильный герб Блэков, — кивнула Гермиона, увидев эмблему на кубке, — ах ты негодяй…
— Я… никогда… чего? — запыхтел Наземникус, по¬степенно становясь багровым.
— Ты что, явился туда в ту ночь, когда его убили, и ограбил дом? — воскликнул Рон.
— Нет… я…
— Отдай!
— Гарри, не надо! — вскрикнула Гермиона.
— Гарри, стой! — сказал Рон, решив помочь Блейз и Драко остановить друга. Наземникус начал синеть. Что-то громко хлопнуло, и Гарри почувствовал, что его руки разжались, выпустив горло Наземникуса. Пыхтя и отдуваясь, Наземникус подобрал чемодан и — хлоп! — трангрессировал в неизвестном направлении. Гарри громко выругался и завертелся на месте, пытаясь разглядеть, куда исчез Наземникус.
— ВЕРНИСЬ, ВОРЮГА!
— Бесполезно, Гарри. — Рядом с ними возникла Тонкс. В ее мышиного цвета волосы набился мокрый снег. — Наземникус, вероятно, сейчас уже в Лондоне. Нет смысла кричать.
— Он украл вещи Сириуса! Украл, понимаете!
— Да, да, — сказала Тонкс, которую, похоже, эта информация нисколько не взволновала, — но все-таки незачем стоять на холоде. Она проводила их до входа в «Три метлы». Едва перешагнув порог, Гарри снова не выдержал:
— Он украл вещи Сириуса!
— Я все понимаю, Гарри, только не кричи, пожалуйста, на нас смотрят, — прошептала Гермиона.
— Герми права, — кивнула Панси, — иди сядь. Я тебе что-нибудь принесу. Через несколько минут она вернулась к столику с тремя бутылками сливочного пива. Гарри все еще кипел от злости.
— Неужели Орден не может справиться с Наземникусом? — спрашивал он друзей яростным шепотом. — Могли бы, по крайней мере, проследить, чтобы он не тащил из штаб-квартиры все, что плохо лежит!
— Ш-ш-ш! — в отчаянии взмолилась Гермиона, оглядываясь, не слышал ли кто. Двое колдунов за соседним столиком с интересом поглядывали на Гарри, а неподалеку.