Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ну что там? — без особого интереса спрашивает начальник каравана.

— Засада в роще и в маленьком овраге после разрушенного моста. Всех нашёл, никакой атаки не встретил, — рассказываю, как всё было.

— Понятное дело, зачем им одиночка? — хмыкает длинноволосый караванщик. Издалека понятно, что ты точно не тот, кто им нужен.

— Людей там много, — продолжаю. — Чуть больше в овраге, чуть меньше в роще. Всего человек двести.

— Для нас это не очень хорошая конфигурация. Их хотя бы видно? — вмешивается в наш разговор Беннинг.

— Нет, их не видно. Они под заклинанием иллюзии, но способы их почувствовать —

есть, — отвечаю на поставленные вопросы.

В точности показываю все опасные места на карте. Беннинг внимательно следит за моим рассказом и хмурится.

— В этой точке человек сто пятьдесят, может, меньше, — показываю на овраг и в деталях описываю все, что узнал. — В рощице их чуть меньше. Соответственно, вот здесь мы уходим, и первая атака на нас будет не особо сильная. Только, если учитывать заклинание иллюзии, наложенное на всю поверхность, с ними точно находится один маг.

— Либо у них много разных амулетов, — высказывает свою догадку Беннинг.

Он в очередной раз переглядывается с начальником каравана. Тот пожимает плечами.

— Звучит не так страшно, — говорит караванщик. — Тридцать секунд мы точно выдержим, если нет — твой маг поможет.

— Согласен, — отвечает Беннинг.

* * *

Караван все ближе подъезжает к уже знакомой мне развилке. Место узнаю сразу, и напряжение накатывает холодной волной. Обращаю внимание на Василису: фейка суетится больше обычного.

— Предлагаю не тянуть время и сразу подняться в башню, чтобы успеть отразить атаку, — обращаюсь к Беннингу. — Поднять щиты тоже не помешает.

— Тогда наши противники поймут, что мы знаем о их присутствии, — размышляет граф. — Хотя, так даже лучше. Возьмем их врасплох. Виктор, поднимайтесь в башню, атакуйте, если посчитаете нужным.

Выполняю распоряжение Беннинга.

Из центральной башни каравана открывается отличный вид. Нужный нам перекресток просматривается как на ладони. К деревне поезд подъезжает с поднятыми щитами.

Караван уходит с главной дороги и направляется в сторону большого поля. Никаких вражеских проявлений. Противники продолжают сидеть в засаде, будто их здесь всё ещё нет. В воздухе витает нехорошее молчание.

— Затишье перед бурей, — бурчит фей себе под нос.

Василиса мечется от одного окна башни к другому. Она не может объяснить свою тревогу, но заметно нервничает.

Проходит минута-другая. Поезд притормаживает, и перед ним открывается окно телепорта. В этот момент слышится цокот копыт. Подхожу к задней стенке башни и понимаю, что так оно и есть: со стороны деревни скачет всадник.

— Они в караване! — кричит он во всё горло.

Иллюзия спадает, и нам открываются несколько готовых к бою отрядов. Переместиться ближе к каравану они не успевают. А если и так, то попадут под обстрел. Напасть на поезд у вражеского отряда нет ни единого шанса. Максимум, что у них получится — это слаженным ударом в одну точку попытаться задержать караван. Именно это они и проделывают.

Все, кто сидят в засаде ждут команду. После чего стараются быстро переместиться. Командиры одновременно отдают команду на стрельбу.

Из оврага и рощи одновременно вылетают сотни магических плетений. Метатели работают на «ура». Полторы сотни людей пользуются огромным числом магических техник. Есть там маги или нет — это уже не так важно. Обстрел не прекращается

ни на секунду.

Караван тоже не стоит на месте. Окно портала формируется очень быстро, и в момент начала атаки поезд постепенно продвигается в сторону портала. Наблюдаю из башни, как под напором техник проседают щиты каравана.

— Фео, нужна твоя помощь, — обращаюсь к напарнику.

Василиса беспокойно летает в воздухе и щебечет непонятные слова. Видно, что феечка погружается в транс. Глаза закрыты, крылышки мерно стрекочут у нее за спиной. Если эти манипуляции подкинут нам немного удачи, то она точно лишней не будет. Васю не дергаю, она знает свое дело. Больше слежу за Феофаном.

— Ставь щит туда, где видишь наибольшее скопление ударных техник, — распоряжаюсь. — Это снизит нагрузку на щиты каравана. Так мы выкроим еще немного времени.

Феофан растягивает радужную пленку щита над штабным вагоном. Противники любым способом стараются достать короля. Как они определили штабной вагон — остается загадкой. Думаю, Беннинг, просчитал этот шаг, и отвел короля в более укромное место.

Команды вступать в бой не поступает. Проще уйти. Я это прекрасно понимаю. Те, кто сидят в засаде тоже. Чувствую отток магии примерно на половину. Щит Феофана разгорается и растягивается вширь. С каждым разом способности фея растут. Бои не проходят для него бесследно.

На самом деле, нам главное выдержать только первый удар. Мы потратим примерно половину общей магии на защиту, но спокойно его выдержим. К тому же, на обратную дорогу у нас еще останется.

До корпуса каравана не доходит ни одна техника. Некоторые удары щит фея умудряется рикошетить и беспорядочно отправлять обратно в рощу или в овраг. Если хорошенько поработать над этим умением, можно контратаковать без лишних затрат магии. Чем сильнее противник — тем больше урона он нанесет сам себе.

— Алёна, — говорю в браслет. Понимаю, что она меня прекрасно слышит. — Мы уходим.

Еле заметная рябь в воздухе совсем рядом с нами говорит о том, что нежить возвращается в браслет. Василиса прекращает метаться из стороны в сторону и открывает глаза.

Поезд окончательно скрывается внутри телепорта, оставляя сзади разочарованную толпу тех, кто сидел в засаде.

Глава 7

Смена

В телепорте мы проводим не так много времени. Этот путь практически не занимает времени, и буквально через десять минут мы вываливаемся на огромное поле. Там уже стоит лагерь армии, вижу его из окон боевой башни. Наш караван ждали.

Прохожу в штабной вагон. Командиры, король и глава каравана сидят за отдельным столом.

Король коротким взглядом показывает на пустой стул.

Сажусь рядом с ним и графом.

Так понимаю, что заниматься охраной каравана мне больше не нужно. Успеваю подойти прямиком на подтверждение исполнения договора.

— Всё, мы вас доставили в целости и сохранности, — говорит начальник каравана королю. — Договор мы исполнили. Надеюсь, с вашей стороны никаких препятствий не будет.

— Да, мы ценим вашу помощь, — отвечает король. — Виктор, вы как всегда вовремя, — обращается он ко мне. — Ваша разведка оказалась как нельзя кстати. Распоряжение графа Беннинга о постановке щитов спасло нашу поездку. Позвольте поблагодарить вас обоих. В долгу не останемся.

Поделиться с друзьями: