Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:

— А Дарио был прав. Мне ровным счетом ничего за это не будет.

Деметра смотрела на мужа и наслаждалась его гневом. Он злился и… хотел ее. И это было очень забавно. Женщины считают очень забавной мужскую злость, если ее причиной они сами и являются. Конечно, лишь в том случае, если мужчина добрый и вежливый джентльмен. А Декьярро был таким, несмотря на отрицание этих качеств, присущих настоящему мужчине.

— Идите… пока я не передумал, — ответил муж глухо.

Деметра улыбнулась и ушла. В коридоре ее ждал Джордж.

Что, мистер Римини отругал тебя? — с замиранием сердца спросил он ее, приближаясь.

В этот момент вышел Декьярро и прислушался к разговору. Но Деметра совершенно спокойно ответила Джо:

— Ничуть не бывало! Декьярро Джастин Римини — симпатичный, особенно когда улыбается и смешной, строит из себя преподавателя. Сказал нам всем, чтобы мы не расслаблялись, не думали, что он несерьезный.

— И это все он тебе говорил? — изумился Джордж.

— Да, Джо, — Деметра ласково улыбнулась другу.

Декьярро и тут вскипел от ревности. Но вида не подал. Он холодно попрощался с ними обоими и ретировался.

— Тебя подвезти? — предложил Джордж вежливо, совершенно не надеясь на ее согласие.

— Прости! Я совершенно не осознаю…

— Насколько ты в меня влюблен? — пошутила Деметра.

И в этот момент появился Дарио. Он, безусловно, все слышал.

«Еще один ревнивец!» — усмехнулась про себя Деметра.

«Дышит, как слон!»

— Нет, я не то хотел сказать! — испугался Джо, поворачиваясь к Дарио.

— Тебя муж подвезет, я знаю.

— Ах, да. Дарио, знакомься, это Джо, мой друг.

— Очень рад, — Дарио даже руку ему протянул, чем смутил бедного студента еще больше.

— Пойдем, дорогуша, — насмешливо произнес Дарио и потащил Деметру к лестнице.

— Я не желаю, чтобы ты подталкивал меня, — заметила Деметра, немного сердясь.

— Помолчи и спускайся. В машине поговорим, кошечка моя, — ласково сказал Дарио, крепко держа ее за руку, помогая спуститься.

— Дурак! На нас люди смотрят! — зашипела на него Деметра.

— Ничего, переживешь!

Когда они подошли к машине, Дарио сердито затолкал ее на переднее сиденье и сел на место водителя.

— Ну, и что я, в твоем понимании натворила, милый друг? — улыбалась Деметра.

Дарио захлопнул дверцу машины и рванул с места.

— У-у-у! Тебе не нравится Джордж.

— У тебя есть я. Других друзей — мужчин у тебя быть не может.

— Конечно, нет, Отелло.

— Не называй меня так!

— А ты перестань вести себя глупо! Не надо меня ревновать. Между прочим, я тебе не жена.

— Вопрос времени, — буркнул Дарио в ответ.

— Что?! Ты что, всерьез думаешь, что Декьярро даст мне развод?

— Он же разрешает тебе абсолютно все! Будь ты моей женой, я бы не допустил, чтобы у тебя появились друзья, которые мечтают на тебе жениться.

— Бедный Джо, этот юный мальчик мечтает всего лишь переспать со мной! И ничего более!

— Ты так думаешь? — ехидно улыбнулся Дарио.

— Я тоже был таким

же идиотом, как Джордж, когда тебя встретил. Думал, ты такая юная, беззащитная, скромная и наивная девушка.

— А я кто? — удивилась Деметра.

— Ты женщина. Настоящая женщина. Ни один из моих знакомых мужчин никогда тебя не забудет. Зачем ты его дразнишь? Лучше дразни… меня! От меня больше пользы, честное слово! Деми, я люблю тебя… и ревную. Почему ты не моя? — Дарио остановил машину у ее дома и притянул Деметру к себе.

И поцеловал.

— Я тебя люблю, — прошептал он нежно и отпустил ее.

— Иди, пока я не передумал.

— Декьярро сегодня сказал мне то же самое. Что это значит?

— Лучше тебе этого не знать, — нехотя произнес Дарио.

Глава 29

На следующий день на экологическом праве все должны были писать практическую работу, но пришла вся группа, и Декьярро читал лекцию. Деметра опять упражнялась в соблазнении, а он все больше смущался. Деметра рассмотрела его кольцо на пальце.

— Женат. А жаль! — шепнула она Джорджу.

— Я думал, Вы друзья и ты знаешь все о его личной жизни.

— Нет. Я познакомилась с ним совсем недавно и не знала о его семейном положении.

— Так он тебя обманул! — заметил Джордж, радуясь тому, что мистер Римини грешен.

— Получается, так. Но я на него не обижаюсь. Он такой… котик!

— Деметра, разве можно называть своего преподавателя котиком?! — возмутился Джордж.

— Замужняя девушка не может дружить с мужчинами, а у меня целых два друга мужского пола. Если будешь делать мне замечания по поводу того, как себя вести, у меня останется единственный друг.

— Несомненно, им буду я.

— Не уверена…

Деметра не договорила. Зашел декан Паоло Арментарис и мистер Римини изменился в лице и поведении. Он стал неестественно, но очень красиво и мило улыбаться. При этом очень серьезно и профессионально объяснял суть проблем со студентами, и все время искал у них защиты взглядом.

— Никто его не любит, кроме тебя, — заметил Джордж, сжимая ей руку.

— Я люблю его за всех, — пошутила Деметра в ответ.

Декан факультета ушел. Вечером Деметра договорилась встретиться с лучшей подругой Джулией и ее первым парнем, с которым она познакомилась по объявлению и стала встречаться после непродолжительной переписки. Его звали Ольдо.

— Не вздумай говорить Джули, что мы в ссоре.

— Мы не ссорились.

— Правда? Ты так к этому относишься? — удивилась Деметра.

— У нас идеальный брак. Просто в данный момент мы слегка разошлись во взглядах.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты считаешь, что я не имею права знать, с кем ты проводишь свободное время.

— А ты имеешь? — строго спросила его Деметра.

— В день нашей свадьбы ты дала мне надежду любить и почитать тебя. Это я и делаю, любимая.

Поделиться с друзьями: