Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— А Дарио был прав. Мне ровным счетом ничего за это не будет.
Деметра смотрела на мужа и наслаждалась его гневом. Он злился и… хотел ее. И это было очень забавно. Женщины считают очень забавной мужскую злость, если ее причиной они сами и являются. Конечно, лишь в том случае, если мужчина добрый и вежливый джентльмен. А Декьярро был таким, несмотря на отрицание этих качеств, присущих настоящему мужчине.
— Идите… пока я не передумал, — ответил муж глухо.
Деметра улыбнулась и ушла. В коридоре ее ждал Джордж.
—
В этот момент вышел Декьярро и прислушался к разговору. Но Деметра совершенно спокойно ответила Джо:
— Ничуть не бывало! Декьярро Джастин Римини — симпатичный, особенно когда улыбается и смешной, строит из себя преподавателя. Сказал нам всем, чтобы мы не расслаблялись, не думали, что он несерьезный.
— И это все он тебе говорил? — изумился Джордж.
— Да, Джо, — Деметра ласково улыбнулась другу.
Декьярро и тут вскипел от ревности. Но вида не подал. Он холодно попрощался с ними обоими и ретировался.
— Тебя подвезти? — предложил Джордж вежливо, совершенно не надеясь на ее согласие.
— Прости! Я совершенно не осознаю…
— Насколько ты в меня влюблен? — пошутила Деметра.
И в этот момент появился Дарио. Он, безусловно, все слышал.
«Еще один ревнивец!» — усмехнулась про себя Деметра.
«Дышит, как слон!»
— Нет, я не то хотел сказать! — испугался Джо, поворачиваясь к Дарио.
— Тебя муж подвезет, я знаю.
— Ах, да. Дарио, знакомься, это Джо, мой друг.
— Очень рад, — Дарио даже руку ему протянул, чем смутил бедного студента еще больше.
— Пойдем, дорогуша, — насмешливо произнес Дарио и потащил Деметру к лестнице.
— Я не желаю, чтобы ты подталкивал меня, — заметила Деметра, немного сердясь.
— Помолчи и спускайся. В машине поговорим, кошечка моя, — ласково сказал Дарио, крепко держа ее за руку, помогая спуститься.
— Дурак! На нас люди смотрят! — зашипела на него Деметра.
— Ничего, переживешь!
Когда они подошли к машине, Дарио сердито затолкал ее на переднее сиденье и сел на место водителя.
— Ну, и что я, в твоем понимании натворила, милый друг? — улыбалась Деметра.
Дарио захлопнул дверцу машины и рванул с места.
— У-у-у! Тебе не нравится Джордж.
— У тебя есть я. Других друзей — мужчин у тебя быть не может.
— Конечно, нет, Отелло.
— Не называй меня так!
— А ты перестань вести себя глупо! Не надо меня ревновать. Между прочим, я тебе не жена.
— Вопрос времени, — буркнул Дарио в ответ.
— Что?! Ты что, всерьез думаешь, что Декьярро даст мне развод?
— Он же разрешает тебе абсолютно все! Будь ты моей женой, я бы не допустил, чтобы у тебя появились друзья, которые мечтают на тебе жениться.
— Бедный Джо, этот юный мальчик мечтает всего лишь переспать со мной! И ничего более!
— Ты так думаешь? — ехидно улыбнулся Дарио.
— Я тоже был таким
же идиотом, как Джордж, когда тебя встретил. Думал, ты такая юная, беззащитная, скромная и наивная девушка.— А я кто? — удивилась Деметра.
— Ты женщина. Настоящая женщина. Ни один из моих знакомых мужчин никогда тебя не забудет. Зачем ты его дразнишь? Лучше дразни… меня! От меня больше пользы, честное слово! Деми, я люблю тебя… и ревную. Почему ты не моя? — Дарио остановил машину у ее дома и притянул Деметру к себе.
И поцеловал.
— Я тебя люблю, — прошептал он нежно и отпустил ее.
— Иди, пока я не передумал.
— Декьярро сегодня сказал мне то же самое. Что это значит?
— Лучше тебе этого не знать, — нехотя произнес Дарио.
Глава 29
На следующий день на экологическом праве все должны были писать практическую работу, но пришла вся группа, и Декьярро читал лекцию. Деметра опять упражнялась в соблазнении, а он все больше смущался. Деметра рассмотрела его кольцо на пальце.
— Женат. А жаль! — шепнула она Джорджу.
— Я думал, Вы друзья и ты знаешь все о его личной жизни.
— Нет. Я познакомилась с ним совсем недавно и не знала о его семейном положении.
— Так он тебя обманул! — заметил Джордж, радуясь тому, что мистер Римини грешен.
— Получается, так. Но я на него не обижаюсь. Он такой… котик!
— Деметра, разве можно называть своего преподавателя котиком?! — возмутился Джордж.
— Замужняя девушка не может дружить с мужчинами, а у меня целых два друга мужского пола. Если будешь делать мне замечания по поводу того, как себя вести, у меня останется единственный друг.
— Несомненно, им буду я.
— Не уверена…
Деметра не договорила. Зашел декан Паоло Арментарис и мистер Римини изменился в лице и поведении. Он стал неестественно, но очень красиво и мило улыбаться. При этом очень серьезно и профессионально объяснял суть проблем со студентами, и все время искал у них защиты взглядом.
— Никто его не любит, кроме тебя, — заметил Джордж, сжимая ей руку.
— Я люблю его за всех, — пошутила Деметра в ответ.
Декан факультета ушел. Вечером Деметра договорилась встретиться с лучшей подругой Джулией и ее первым парнем, с которым она познакомилась по объявлению и стала встречаться после непродолжительной переписки. Его звали Ольдо.
— Не вздумай говорить Джули, что мы в ссоре.
— Мы не ссорились.
— Правда? Ты так к этому относишься? — удивилась Деметра.
— У нас идеальный брак. Просто в данный момент мы слегка разошлись во взглядах.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты считаешь, что я не имею права знать, с кем ты проводишь свободное время.
— А ты имеешь? — строго спросила его Деметра.
— В день нашей свадьбы ты дала мне надежду любить и почитать тебя. Это я и делаю, любимая.