Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:

— Гуляла, девочки. Девчонки, Вы любите мальчиков?

— Абсолютно точно — да. Все, кроме Деметры, — ответила Мэри.

— А с ней что не так? Неужели лесбиянка?

— Нет, я замужем, — ответила ей Деметра.

— Ух, ты!

Не успела она, как следует, восхититься, как зашел Декьярро. Сексуальная и хорошенькая Элен переключила на него свое внимание.

— Ничего себе! А преподаватель-то у нас симпатичный! Да-да, очень ничего! И молоденький!

Деметра не ожидала, что ей станет так тошно от слов несдержанной Элен.

«Подумаешь! Она просто болтушка!»

И подняла глаза на мужа. Было видно, что он слышал, что говорила Элен.

И даже чуточку смущен — так Деметре показалось. Этого оказалось вполне достаточно, чтобы объявить мужу войну. Она с новыми силами принялась за свой флирт. Но теперь Декьярро понимал, что сегодняшней ночью ничего не получит. И ему хотелось как-нибудь отомстить жене за провокационное поведение, не приводящее к интимному поощрению мужа ночью. Со стороны же казалось, что он ведет себя просто и естественно. В другое время Деметре до безумия нравилась его невозмутимость, но сейчас она чертовски злилась, поскольку считала, что он демонстрирует свое равнодушие к ней. Ей неловко было признаваться самой себе в том, что она хотела бы подразнить Декьярро, принимая ухаживания какого-нибудь студента. И стереть с его лица эту потрясающе обаятельную и сексуальную улыбку.

«Теперь я понимаю свою свекровь! Она тоже не могла поверить, что при таком поведении муж ей верен!»

А Декьярро следил за своей женой с серьезным и спокойным лицом. Прошло уже 15 минут от начала лекции, когда в открытую железную дверь аудитории 306 заглянул Джордж.

— Можно войти?

Декьярро нахмурился. Ему не хотелось запускать нерадивого студента, но тут он в сотый раз увидел, что его жена пересела, и сидит одна на 2 парте 1 ряда у окна, и в голове у него возникла блестящая идея. В прошлый раз Декьярро уже имел счастье наблюдать, что этот Джордж положил глаз на Деметру. Нормальный мужчина обязательно бы попытался их обоих немедленно разлучить. Но то ж обычный, нормальный мужчина! Декьярро решил себя порядком помучить. Он вообразил, что Деметра оценит его благородство, заметит, как он изменился и снова допустит его в свою постель. Увы, мужские мысли чудовищно примитивны. Итак, он пригласил Джорджа войти очень вежливо и учтиво.

— Пожалуйста.

Джордж вошел и кивнул Деметре, улыбаясь. Увидев это, Декьярро внутренне еще больше вспылил.

— Опоздали, молодой человек? Сегодня все места заняты. Советую Вам сделать себе приятное: сядьте с девушкой!

Джордж едва не покраснел. Он смущался и чувствовал себя круглым дураком, садясь с Деметрой. Она подвинулась любезно, но на этом ее вежливость по отношению к Джорджу иссякла. Она вновь уставилась на Декьярро и стала строить ему глазки. Ее нельзя было сломить с пути истинного. Джордж заметил, что она не просто так развлекается, и спросил чуть дрогнувшим голосом:

— Он тебе нравится?

— Очень, — Деметра повернулась к нему.

Декьярро заметил, что Джордж сумел привлечь ее внимание каким-то вопросом. Сам он тоже раньше смотрел на других женщин. И ему казалось, что женщины все одинаковые. Но он встретил Деметру, и она изменила его представление о мире, о женщинах, о любви. Здравый смысл подсказывал Декьярро, что она может общаться с кем-то еще, кроме него. Но сердце бунтовало против всех этих чужих мужчин.

— Я слышал, ты замужем. Тебе не жаль своего мужа?

— Он меня здорово обидел. Мы поссорились.

Джорджа ничуть не удивило то, что она ему сообщила. Женщины от обиды часто делают глупости.

— Тогда давай с тобой дружить. Я предлагаю тебе дружбу потому, что дружбы между мужчиной и женщиной не бывает. Это мой самый

весомый аргумент в пользу нашей дружбы.

Деметра рассмеялась. Декьярро с трудом подавил в себе желание сказать ей что-то резкое и сказал сухо:

— Нельзя ли потише, мисс?

Деметра неожиданно встала. — Прошу не забывать, мистер Римини, что я миссис Валенсия!

— О, да! Вы весьма удачно оставили свою фамилию!

Вокруг начали шушукаться студенты. Джордж взял ее за руку и шепнул:

— Садись. Вы с мистером Римини и так дали всем здесь достаточно поводов для сплетен.

Деметра села и ответила с улыбкой:

— Я не боюсь сплетен. Лучше скажи, что сейчас мистер Римини делает?

— Читает лекцию. И на нас смотрит.

— Отлично! Я этого и добиваюсь, разговаривая с тобой.

— Ты не ответила на мое предложение.

— Разумеется, я буду с тобой дружить. Как же иначе?

— А почему ты смеялась?

— Просто все знакомые мне мужчины прежде, чем открыть мне свое сердце, предлагают дружить со мной.

— Дружба — редкая вещь в наши дни. Тебе следует беречь ее.

— Я и так берегу ее. За одного бывшего лучшего друга я вышла замуж, другой дает мне хорошие советы. А что мне делать с тобой?

— Вообще-то, я мог бы предложить тебе стать твоим компаньоном по бизнесу. Разве ты не мечтаешь открыть какое-нибудь дело?

— Я уже его открыла, — шепотом, чтобы не услышал муж, произнесла Деметра.

Ей пришлось чуть-чуть наклониться к Джорджу. Декьярро на секунду даже прервал чтение своей лекции.

— Это издательский дом, — добавила она уже нормальным голосом, отстраняясь от Джо.

Джордж тут же напросился к ней на работу.

— Я возьму тебя с одним условием. Ты никому, в том числе и нашим преподавателям, не проговоришься, что у меня есть свое дело.

— И муж не знает? — удивился Джордж.

— И он. Это секрет.

— И я становлюсь соучастником преступления? — шепотом пошутил Джордж.

— Да-да. И я тебя убью, если ты нарушишь клятву! — Деметра сделала кокетливые глаза.

После занятий Декьярро попросил ее подойти. Деметра подошла.

— Я слушаю Вас, мистер Римини.

— Миссис Валенсия, если Вы и впредь будете мешать мне проводить занятия, Вы не сдадите экзамен.

Я так не думаю. Вам не нравятся наши беседы с Джорджем? Мы с ним друзья. Вы верите, что наша дружба пройдет все испытания? Я верю, — Деметра посмотрела на него серьезно и вдумчиво.

«Кажется, именно за это Адам впервые рассердился на Еву?» — подумал Декьярро.

«Господи, как же мне хочется… хочется… хочется… ее убить! Ну нет, не убить, а…»

— Мисс Валенсия, Вы можете идти.

Деметра смотрела на мужа задумчиво, серьезно и загадочно. Декьярро не мог понять, что она хочет сказать ему этим взглядом. Лично он в эту минуту считал ее виноватой в измене. Как иначе охарактеризовать ее поведение? Не успел этот Джордж появиться в ее биографии, как она находит не зазорным беседовать с ним о своих чувствах, эмоциях. Только Декьярро, он один заслуживает подобной откровенности. Разумеется, она считает Джорджа привлекательным мужчиной. От этой мысли Декьярро даже слегка затошнило. И о Дарио непременно ему уже рассказала. Эти студенты вообразили, что Дарио — ее муж. И все из-за его красоты. Все вокруг считают, что лишь красивый человек достоин любви. Но если Деми ему, Декьярро, изменяет, что же ему делать? Не так давно жена клялась в любви. Вот ему и придется за измену отомстить ей так, что она еще больше в него влюбится. Как и обещал.

Поделиться с друзьями: