Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— Я не…
— Конечно, и он тоже. Такие, как ты, всегда ищут себе девственника.
— Какие — такие?
— С комплексами. Кстати, я сегодня видела, как наш преподаватель на тебя смотрит.
— Это мой муж.
— Обалдеть! И ты молчала? Тогда он точно поставит тебе автоматом экзамен!
— Я в этом не уверена. Мой муж — человек серьезный и ответственный. И от других требует того же.
Когда закончились ленты, Деметра первой спустилась на 1 этаж. Там ее ждали муж и Дарио. Декьярро, невзирая на любопытные взгляды студентов, среди которых
— Деметра, давай я тебя подвезу.
Все студенты замерли от удивления. На лекции Декьярро Римини произвел на них впечатление скромного и серьезного человека, не склонного к ухаживанию за чужой женой. Но теперь им пришлось убедиться, что внешность обманчива. Декьярро нисколько не стеснялся своих чувств. Он смотрел на Деметру глазами, которые говорили, как она ему нравится. Но, что было, в-общем то, логично, Деметра окинула его холодным и презрительным взглядом и сказала:
— Мистер Римини, я не нуждаюсь отныне в Вашей помощи. Дарио меня подвезет, — и она подала ухмыляющемуся от счастья Дарио руку.
Декьярро вежливо поклонился ей. Студенты смотрели с любопытством, а Джордж опустил глаза и загрустил. Потом студенты наблюдали, как Дарио помог сесть Деметре в машину у центрального входа. Разумеется, они никогда прежде не видели такой красивой и яркой машины. Она действительно впечатляла. Декьярро вздохнул, сел в свою машину и уехал на работу.
— Неудивительно, что мистер Римини психует. Муж у Деметры действительно чертовски красив и сексуален! — с тихой грустью в голосе заметил Джордж.
— Ревнуешь? — с участием спросил друга светловолосый и голубоглазый Джон.
Он был такой белобрысый, что на него нельзя было смотреть, не зажмурив глаза. У него никогда не было девушки. Он и не пытался с ними знакомиться. Они прежде учились в одном классе школы с Тани, и он потащился поступать в университет за ней. К счастью, несмотря на сплошные тройки, поступил. Но ему повезло только с поступлением. Тани знала о его влюбленности, но не обращала на него никакого внимания. Тани была голубоглазой натуральной блондинкой, еще и осветляла дополнительно свои волосы. Мэри, Хельга и Олеся дразнили ее толстой, но она дружила с ними, никогда не обижаясь.
— Кто я такой, чтоб ревновать? Скажи, друг, почему всегда все лучшие девчонки заняты?
— Бери пример с нашего препода, мистера Римини. Он так не думает.
— Наверное, в недавнем прошлом эти двое встречались, а он ее предал.
— Что-то не похож этот Дарио на девственника, — говорила Мэри подружкам.
Они шли домой. Парни остались на крыльце университета.
— Да, не сходится, — поддакнула Олеся подруге.
— Такой красавчик, девочки, — со вздохом заметила Хельга.
— Ты что, влюбилась опять? — с тревогой спросила Хельгу Мэри.
Хельга отличалась постоянной влюбчивостью без взаимности. Ростом она была 160, блондинка, серо-голубые глаза, нос картошкой, пухловатые губы и очень агрессивный характер. Она постоянно кидалась в драку из-за
пустяка.— Есть такое. Чем эта Деметра лучше меня?
— Да ничем.
— Страшная она, — ответила им Олеся.
Олеся была коротко стриженая шатенка, с большими, неприятными серыми глазами, маленького роста. Она умела красить свои ресницы так, что они казались наклеенными. И красила губы кирпичной помадой далеко за пределами рисунка губ.
— Не страшная, а странная, — поправила Олесю Мэри.
— Какая разница? — пожала плечами Олеся.
Когда Декьярро пришел домой, домработник уже ушел, и Деметра готовилась к следующей лекции по менеджменту.
— Добрый вечер.
Он хотел добавить «дорогая», но побоялся, что она все еще сердится. Тогда своей попыткой быть ласковым он только усилит ее гнев.
Деметра даже не подняла головы, что было на нее не похоже.
— Разве так обязательно было уезжать домой именно с ним? Твои новые друзья подумают, что ты не любишь мужа.
— Разве они знают, что ты мой муж?
— Ты им не сказала? — удивился Декьярро.
— Я лишь вскользь упомянула, что мой муж — кто-то из наших преподавателей.
— А! Так они не в курсе, кто именно. Как тебе твои новые друзья?
— У меня нет друзей. Это просто одногруппники.
— Разве? Я видел сегодня, как ты нравишься одному из парней.
— Жаль, я не могу похвастаться таким хорошим зрением. Я сумела бы чуять ложь за версту!
— Что это значит? — удивился Декьярро.
— Почему ты не сказал мне, что будешь нашим преподавателем?
«Она не сказала «моим», сказала «нашим». Значит, она сердится».
«Хочется оторвать ему голову. Но есть способ лучше. Он в полной мере осознает свою вину!»
— Хотел сделать тебе сюрприз. Я думал, ты любишь сюрпризы… и меня.
— Я ненавижу, когда за мной следят.
— Зачем же ты всю лекцию пыталась меня соблазнить?
— Заметил? — холодно улыбнулась Деметра.
Он подошел к столу и увидел книгу по менеджменту.
— Зачем тебе учить предмет? Дарио и так поставит тебе «зачет»… за поцелуй.
Она хотела дать ему пощечину, но он прижал ее к себе и поцеловал. Он целовал ее долго и страстно, а Деметра строила план мести. Декьярро подхватил ее на руки и отнес в постель. Там он раздел ее донага и нежно прошептал:
— Хватит тебе заниматься! Зачем засыпать с мыслями о чужом мужчине? Я твой… муж. Не могу забыть, как ты со мной флиртовала. Если я не получу сегодня ночью то, что хочу — я не усну.
Он лег на нее сверху, намереваясь сию секунду войти. Деметра собрала всю свою волю в кулак и спросила прохладно:
— Что, и совесть позволит?
Декьярро отпрянул от нее, как ошпаренный. Ему не верилось, что Деметра просто дразнит его, но не хочет. Сам-то он хотел ее до безумия. Но она ясно дала ему понять, что ценит совестливых, тактичных людей. И он, было понятно из ее намека, в ее понимании таковым не является. Он надел трусы и отвернулся от нее. Деметра тоже отвернулась, но одеваться не стала.