Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин)
Шрифт:

управляет жизнью, идя по суше, не избегает носорогов и тигров,

вступая в бой, неуязвим для латников.

Носорогу некуда вонзить свой рог,

тигру некуда запустить свои когти,

латнику некуда ударить своим мечом.

Почему это так?

Потому что у него нет места смерти [ни на нем, ни на земле] [28] .

§ 51

Дао рождает их, Дэ пестует их, вещество оформляет их,

28

Снова

встречаемся с функцией добра-искусности (шань). Пообе стороны от него располагаются два мира — мир бытия, или мирфизической конечной жизни, и мир небытия, или метафизической вечнойжизни. В первый приходят с рождением и уходят из него со смертью.Целевое и смысловое направление жизни в этом мире — смерть. Каждуювещь с необходимостью ожидает в нем довольно безотрадная перспективавстречи с последней жизненной инстанцией — «местом смерти» (сы ди),букв, «землей смерти». Согласно Лао-цзы, на того, кто управляетжизнью с помощью добра-искусности (шань), распространяетсяспособность метафизического существования, т.е. небытия. Физическоебытие субъекта окутывается небытием, оболочку вечности которого нев силах преодолеть никакое физическое воздействие. Иначе говоря,субъект в физическом бытии живет по ритмам небытия и потомубессмертен. Он помещает свою смерть в небытие и умирает в бытиираньте своей физической кончины. Его существование в бытии протекаетбез противоположности знаков жизни и смерти. В своем существованиион соединяет воедино бытие и небытие. Бытийственная перспективасмерти утрачивает для него свою неизбежность, и субъект добра (шань)обретает свободу существования как от рождения, так и от смерти. Емув бытии попросту негде ни родиться, ни умереть (ни внутри себя, нивовне).

условия завершают их [29] .

Поэтому среди мириад вещей нет таких,

которые не почитали бы Дао и не ценили Дэ.

Дао почитаемо, Дэ ценимо, нет над ними судьбы,

они в постоянной естественности.

Дао рождает вещи, Дэ пестует их, растит их, воспитывает их,

классифицирует их, упорядочивает их,

вскармливает и оберегает их.

Порождающее и не обладающее [ими],

возделывающее и ни на что не опирающееся,

29

Не исключено, что под термином «ши», переведенным здеськак «условия», имеется в виду генетическая сила-энергия Дао и Дэ,которая довершает становление вещей.

главенствующее и не карающее —

это и есть изначально-сокровенное Дэ.

§ 52

Поднебесная имеет начало, и оно есть Мать Поднебесной.

Достигнешь Матери — познаешь и ее детей.

Познаешь ее детей — вернешься и к сохранению их Матери.

Бестелесное не истощается.

Закроешь своих чувств отверстия, запрешь к ним доступ извне —

до конца жизни не будешь испытывать страданий.

Откроешь своих чувств отверстия, направишь их на пользу дела, —

вовек не отыщешь спасения.

Видение малого называю просветленностью.

Сохранение мягкости называю могуществом.

Пользуйся этим светом, возвращайся к этой просветленности

(Вариант перевода:

Станешь младенцем — назову просветленным.

Сохранишь мягкость — назову могущественным.

Пользуйся его светом, возвращайся к его просветленности.)

и тогда не обречешь себя на погибель.

Это и есть овладение постоянством.

§ 53

Для

того чтобы я твердо овладел знанием,

последую за Великим Дао.

И только петляний надо бояться.

Великое Дао — словно широкий путь, а люди любят тропинки.

Аудиенции совсем прекращены, поля сплошь заросли,

амбары до дна опустели.

[А правители] одеваются в красочные шелка,

 препоясываются острыми мечами, пресыщаются питьем и едой,

богатства копят с излишком.

Все это — грабеж и разврат, не-Дао.

§ 54

Что установлено твердыней — того не искоренить.

Что незыблемо соблюдается — с тем не порвать.

Вот почему сыновья и внуки продолжают непрестанно

приносить ритуальные жертвы предкам.

Кто совершенствует это в себе — его Дэ подлинно.

Кто совершенствует это в семье — его Дэ еще полнее.

Кто совершенствует это в селении — его Дэ еще больше.

Кто совершенствует это в царстве — его Дэ еще пышнее.

Кто совершенствует это в Поднебесной — его Дэ всеобще.

Поэтому:

по себе сужу о себе, по семье сужу о семье,

по селению сужу о селении, по царству сужу о царстве,

по Поднебесной сужу о Поднебесной.

Откуда я знаю, что Поднебесная такова?

Из того, что сказано.

§ 55

Таящий в себе полноту Дэ подобен новорожденному:

ядовитые насекомые и змеи не ужалят,

свирепые звери не схватят,

хищные птицы не унесут.

Кости [у него] нежные, мышцы мягкие, но цепляется [он] накрепко.

Не знает союза самца и самки, но все творит —

это совершенство семени-энергии (цзин).

Весь день голосит, но не хрипнет —

это совершенство созвучия (гармонии).

Знание созвучия называю постоянством.

Знание постоянства называю просветленностью.

Богатую жизнь называю счастьем.

Управление сердцем (разумом) энергией (ци) называю могуществом.

Если вещь в расцвете сил, а стара, называю это не-Дао.

Не-Дао рано умирает.

§ 56

Знающий не говорит, говорящий не знает.

[О бездна-пучина, подобная Пращуру мириад вещей!]

Закрывает свое лоно, затворяет свои врата,

стихает ее стремительность, слабеют ее путы,

умеряется ее свечение, осаждается ее пыль —

это и называется изначально-сокровенным тождеством.

А потому:

[с Ним] невозможно соединиться,

[от Него] невозможно и отделиться.

[Ему] нельзя принести пользу,

[Ему] невозможно нанести и вред.

[Его] невозможно сделать дорогим,

[Его] невозможно сделать и дешевым.

Поэтому [изначально-сокровенное тождество] и является

ценностью для Поднебесной.

§ 57

Царство управляется прямотой.

Война ведется хитростью.

Поднебесная берется бездействием.

Откуда я знаю, что это так?

Исходя из следующего:

когда в Поднебесной растет число запретов и табу,

народ все более беднеет;

когда у народа растет число острого оружия,

в царстве и царствующем доме все больше смут;

когда растет число людей умелых и искусных,

Поделиться с друзьями: