Капитан Мак. Игрок
Шрифт:
– Сир, история наречет вас Людовиком Справедливым, потому что вы покинули развлечения и лишили себя отдыха с единственной целью восстановить справедливость.
– Господин кардинал, – ответил король, усевшись в глубокое кресло и закинув ногу на ногу, – не надо меня хвалить…
– Почему же, сир?
– Потому что спор между сиром и мадемуазель де Бовертю, который я должен разобрать, не единственная причина, приведшая меня к вам сегодня вечером.
– Ваше величество желало бы побеседовать со мной о государственных делах?
– О, сохрани меня от
Ришелье взглянул на стенные часы своего кабинета.
– Возможно, сир де Бовертю несколько задержится, – сказал он. – Его поместье неблизко от Блуа, и потом этот сеньор – страстный охотник: может быть, когда посланный прибыл, он был в лесу.
– Весьма возможно, – ответил король.
– Ваше величество, – продолжал Ришелье, – любит шахматы и благоволит считать меня неплохим игроком: возможно, вы подумали, сир, что в ожидании господина де Бовертю…
– Нет, не в этом дело, господин кардинал.
– Ах так!
И Ришелье, казалось, стал ждать, чтоб король объяснился.
– Меня заставило прийти к вам раньше времени любопытство.
– Любопытство, сир? – спросил кардинал; его прозрачные глаза, казалось, пытались прочесть мысли короля.
– Ну да, Господи Боже ты мой! Представьте себе, что во время ужина прибыл Лоредан, мой ювелир.
– Ах, это, – сказал, улыбаясь, кардинал. – Наверное, ваше величество заказал ему какую-нибудь дорогую безделушку, например, перстень-печатку.
– Нет, господин кардинал. Лоредан мне привез не это.
– Так что же, сир?
– Серьги.
– А! – произнес с улыбкой кардинал.
– И поверите ли, – продолжал король, – что я их не заказывал?
– В самом деле?
– Он мне сказал, что заказывали их вы, господин кардинал.
– Сир, – ответил Ришелье, – это правда, и я не стану лгать. Эти серьги Лоредану заказал действительно я. Они, должно быть, прекрасной работы.
– Восхитительной, господин кардинал.
– Впрочем, заказывая их Лоредану, я велел ничего не жалеть.
– Мне кажется, господин кардинал, у вас есть воспитанница?
– Да, сир, внучатая племянница, мадемуазель де Плесси, которую я только что выдал замуж за одного бретонского дворянина, господина Плело.
– Это прекрасно; тогда, может быть, этот болван Лоредан ошибся?
– В чем, сир?
– Он принес мне серьги, предназначавшиеся для вас?
– Нет, сир, – ответил Ришелье, – я не настолько богат, чтобы делать моей племяннице подобные подарки. Я заказал эти серьги от имени вашего величества и надеялся, что ваше величество…
– Их подарит вашей племяннице?
– О, что вы, сир, вовсе нет, но…
– А тогда кому же?
Улыбка сошла с лица Ришелье. Кардинал снова стал тем жестким государственным человеком, перед которым трепетали все, даже его августейший хозяин.
– Сир, да простит меня ваше величество, но для того, чтобы объяснить вам, для чего я заказал эти серьги, я вынужден буду побеседовать с вами о важных вещах.
Король в свою очередь посмотрел на часы.
– Ну а вы уверены, господин кардинал, –
спросил он, что сир и мадемуазель де Бовертю приедут?– Я могу поручиться за это вашему величеству.
Король вздохнул.
– Ну что же, я слушаю вас. Все равно, – что о политике говорить, что о чем-нибудь другом.
– Сир, – продолжал Ришелье, – ваше величество все последнее время жили несколько в отдалении от семьи…
– Да нет, господин кардинал, я как-то этого не заметил.
– Вашему величеству пошел тридцать восьмой год.
– Да, верно. Как время-то идет, господин кардинал!
– А трон не имеет наследника…
Король нахмурился.
– Ах, господин кардинал, – сказал он сердито, – вы опять будете со мной говорить о королеве?
– Но, сир…
– И вы неправы, господин кардинал. Королева покинула двор без моего разрешения и отправилась жить в Амбуаз… Ну что же, пусть там и остается!
– Простите меня, сир, но я подумал…
– Что подумал?
– О том, что от Амбуаза недалеко до Блуа.
– И вы рассчитываете, что я поеду повидать ее?
– В этой надежде, сир, – смиренно ответил кардинал, – я и заказал эти серьги…
Король расхохотался во все горло, что вообще-то было Для него непривычно.
– Господин кардинал, вы плохо все продумали.
– Как так, сир?
– И ваши серьги попали по другому назначению. Я их сегодня же вечером подарил…
Ришелье принял наивный вид.
– Ваше величество решили помириться с мадемуазель де Отфор?
– И вовсе нет, – ответил король. – Я подарил серьги донье Манче.
– А кто такая донья Манча, сир?
– Прекрасная и в высшей степени любезная женщина, которая охотится на оленя, как сама богиня Диана.
– Ах, вот как! – совершенно равнодушно произнес Ришелье.
Король второй раз взглянул на часы. Было половина одиннадцатого.
– Не находите ли вы, господин кардинал, – произнес король, что сир де Бовертю несколько злоупотребляет моим терпением?
– Он приедет, сир, не сомневайтесь. Может быть, все-таки партию в шахматы?
– Хорошо, – безрадостно согласился король.
Ришелье позвал слуг. Двое пажей установили шахматную доску.
Людовик страстно любил играть в шахматы, особенно с кардиналом, который был очень сильным противником. Садясь за шахматную доску, Людовик подумал, что свидание он назначил на полночь, а сейчас только половина одиннадцатого. Партия же в шахматы с кардиналом никогда не продолжалась более трех четвертей часа.
Расставляя на доске фигуры, Ришелье обменялся быстрым взглядом с одним из своих офицеров, в эту минуту как раз появившимся на мгновение на пороге двери, к которой Людовик сидел спиной.
Партия началась; кардинал, несомненно преднамеренно, сделал одну за другой две ошибки, вследствие чего король сразу же получил значительное преимущество.
Когда Людовик проигрывал, то испытывал такое разочарование, что отталкивал доску и говорил:
– Господин кардинал, вам несомненно помогает сам дьявол; это нечестная игра.