Кардонийская рулетка
Шрифт:
— Я думаю, местные проверяли всех подозрительных чужаков.
Сапожник приводил этот аргумент в третий, а то и в четвертый раз, но только сейчас Лайерак решил сообщить помощнику то, что узнал от заказчика:
— Засаду устроили не полицейские, кто-то нанял местных уголовников.
— Ипать мой тухлый финиш! — Сапожник изумленно посмотрел на Лайерака. — Точно?
— Заказчик весточку прислал, а ему наш провал совсем не нужен. — Огнедел помолчал. — Во всяком случае, сейчас.
Местные блюстители порядка беспомощны, серьезной службы, наподобие лингийской тайной полиции или верзийской жандармерии, на Кардонии никогда не существовало, и до сих пор террористы чувствовали себя достаточно спокойно. Вот почему появление нового игрока, первый же удар которого, при этом удар вслепую, едва не достиг цели, испортило Огнеделу настроение.
— Жаль, что у нас нет надежных связей среди местных бандитов, — протянул Шо.
— И хорошо, что нет, — не согласился Отто. — Сейчас о нас никто не знает, никто не может выдать. И если так будет продолжаться, мы спокойно отымеем эту хнявую планету и отправимся дальше.
— Да! — поддержали вожака сидящие рядом террористы. — Поимеем!
Сапожник улыбнулся, показывая, что разделяет энтузиазм соратников, но говорить ничего не стал, склонился над лежащим на коленях «Брандьером». Шо частенько перепроверял оружие перед акциями, это был один из его способов снять ненужное напряжение, а уж такое экзотическое
«Брандьер» представлял собой восьмизарядное револьверное ружье с очень толстым, но довольно коротким стволом и маленьким прикладом. В широкие каморы, больше похожие на мышиные норы, вставлялись особые, специально разработанные ушерскими алхимиками зажигательные снаряды, приведшие Лайерака в детский восторг. Огромный калибр ружья и относительно слабый заряд боеприпасов делали «Брандьер» эффективным лишь на коротких дистанциях — до восьмидесяти шагов, но этого было вполне достаточно для той цели, для которой Гатов его спроектировал, — для метания огня. Врезавшись в преграду, снаряд взрывался, выдавая облако раскаленной зажигательной смеси, способной стремительно зачать грандиозный пожар. Или превратить человека в пылающий, орущий от боли факел.
— В «спичку»… — пробормотал забывшийся Сапожник.
— Что? — переспросил Отто.
— Ерунда, — хмыкнул Шо, проводя ладонью по деревянному ложу. — Не обращай внимания.
И поправил висящий на груди патронташ с необычайно, карикатурно большими патронами.
Основная группа — шесть человек с «Брандьерами», укрылась внутри крестьянского фургона, запряженного парой гнедых лошадей. После одиннадцати вечера подобные повозки буквально оккупировали унигартские улицы, развозя продукты по магазинчикам, лавкам, харчевням и ресторанам, а потому никто не обратил внимания на еще один фермерский экипаж, медленно выехавший на центральную улицу. Даже события последних дней не заставили местных полицейских быть внимательнее.
— Работаем быстро, — произнес Лайерак, внимательно оглядывая помощников. — За жертвами не гонимся, но чем больше, тем лучше. Главное — получить нужный результат и запоминающуюся картину. Все понятно?
— Да, — кивнули помощники.
— Уходим тройками. Группа Шо — на запад, вас ждет Джон в машине. А мы втроем — на площадь. — Фургон остановился. — Начинаем!
И Огнедел натянул на лицо респиратор.
Начинающаяся от площади Конфедерации улица Ашо Машеля была длиннющей, тянулась с востока на запад через весь Унигарт, рассекая город на две части, и считалась главной. Не на всем протяжении, конечно, считалась, а примерно на две трети, потому что после парка Западных скал, который улица также делила пополам, стоимость недвижимости от квартала к кварталу уменьшалась на четверть, а самый кончик Машеля даже днем не считался безопасным. Но это на диком западе, а вот у площади предприниматели буквально дрались за дома, особенно за первые этажи, где так удобно располагались лавки знаменитых ювелиров, парфюмеров и портных, дорогие магазины и не менее дорогие рестораны, бары, клубы, банки, представительства компаний и в том числе — офисы крупнейших газет. В центре города — в центре событий. Второй дом — «Кардонийская звезда», третий — «Герметиконский вестник», пятый — «Унигартские известия», седьмой — «Новость». Три редакции занимали верхние этажи — престиж тот же, аренда ниже, а вот богатый «Вестник» — его владельцу принадлежали газеты и журналы еще в семи мирах Герметикона — располагался на первом, гордо украшая витрины своим логотипом.
И тем привлек внимание Огнедела.
— Начинаем!
Переделанный помощниками фургон открывался теперь в три стороны, и разбившиеся на двойки террористы оказались повсюду сразу. И выстрелы из «Брандьеров» прозвучали залпом, мгновенно смешавшись с воплями, в которых читались удивление, страх, боль, ужас… А ночные сумерки, слегка подсвеченные уличными фонарями, украсились огненными всполохами. Разноцветными вспышками, поскольку стреляли террористы разными алхимическими смесями. Четверо помощников, прикрывающие вожаков вверх и вниз по улице, били по людям, по гулякам, что затянули празднование первого дня выставки и на свою беду оказались на Машеля. Поджигали оранжевые «спички», швыряли заряды в стены, фургоны и автомобили. Сеяли панику. А вот Шо и Отто использовали другие боеприпасы, маркированные голубым, их лобастые, похожие на гранаты снаряды легко пробивали толстые витринные стекла и лишь тогда взрывались, наполняя помещение страшной своей начинкой.
Печь. Вот что стал напоминать дом уже через несколько секунд. А первый этаж — распахнутую топку, в которой бесилось обретшее свободу пламя. Восемь гранат Огнедел расстрелял за шестнадцать секунд, Шо специально отстал и продолжил работать, пока Лайерак перезаряжал оружие.
— Отлично!
Трупы, аура страха, но главное — пожар. Величественный пожар, возникший за секунды, за мгновения.
— Огонь очистит, — прошептал Отто. — Огонь изменит…
«Герметиконский вестник» трещал сухим поленом. Добавлять первому этажу не имело смысла, а потому Лайерак и Шо расстреляли несколько верхних окон, и меньше чем через минуту пятиэтажный дом пылал до самой крыши. Пылал голубым алхимическим огнем.
А вокруг визжали оранжевые «спички».
— Какая красота! — Жар бил в лицо, но Отто не отступал, продолжал стоять в пяти шагах от погибающего здания и зачарованно улыбался, не в силах отвести взгляд отдела своих рук. — Совершенство…
— Уходим!
Свистки полицейских, пожарный колокол, вопли… Кто-то бежит прочь, кто-то помогает горящим людям. Паника. Попытки что-то сделать. Паника.
— Совершенство…
От оранжевого мутит. «Спички» ведь не только горят, они еще и воняют, перебивая запахом жареной плоти аромат зажигательной смеси. И еще они орут. Мутит… И Шо начинает разряжать «Брандьер» в окна соседнего дома. Просто для того, чтобы отвлечься от оранжевого.
Глава 10
в Унигарте начинаются переговоры, Хасина подбрасывает идею, Накордо ничего не видит, а Помпилио узнает важное
«Наше первое по-настоящему обстоятельное общение с Хасиной состоялось, когда я обратился к нему за профессиональной помощью, но такова, наверное, судьба всех медикусов. До этого мы были представлены, встречались в кают-компании, даже обедали за одним столом, обмениваясь ничего не значащими фразами, но и только. Альваро, так же, как все остальные офицеры „Амуша“, ко мне присматривался, терпеливо дожидаясь, когда судьба занесет меня в его паутину для детальной диагностики. И дождался, стервец инопланетный.
В своем первом воздушном, бою — не скрою, геройствовал в нем Энди — я получил ожоги рук и, как вы понимаете, не мог пройти мимо кабинета медикуса. Первый визит оказался скомканным: мы только что потеряли мессера, команда пребывала в угнетенном состоянии духа, и Альваро ограничился тем, что наложил мне мазь и повязку. Велел прийти завтра, и вот назавтра, чтоб меня в алкагест окунуло, я крепко облажался. Не знаю с чего, но я счел Хасину самым безобидным из офицеров: то ли яйцевидная башка его так подействовала, то ли уши, напоминающие крылья летучей мыши, то ли в целом… Но я позволил себе расслабиться. Я достаточно вальяжно поздоровался, чем вызвал удивленный взгляд медикуса, без спроса расположился в кресле для посетителей, а, когда Альваро отвернулся к шкафу с медикаментами, так же без спроса взял со стола маленький желтый леденец.
До сих пор не могу объяснить, почему я это сделал.
Я разгрыз леденец в тот самый миг, когда Хасина обернулся, держа в одной руке банку с мазью, а в другой — стерильный бинт.
Помню, я улыбнулся:
— Совсем неплохо. — Конфетка оказалась мятной, с легким привкусом каких-то трав.
Подозреваю, что вид у меня при этом был необычайно нахальный.
Однако Альваро отреагировал на мою наглость на удивление кротко. Суховато улыбнулся, положил мазь и бинт на стол, уселся напротив меня, посмотрел на часы и только затем вежливо заметил:
— Никто не берет с моего стола „конфетки“, месе карабудино.
Фраза прозвучала вполне естественно в данных обстоятельствах, а потому я позволил себе ироничный смешок:
— Извини.
Хасина вздохнул, словно выказывая легкое разочарование, выдал еще одну вежливую улыбку, поднялся, повернулся к запертому шкафу, что стоял прямо за его креслом, но замер, едва прикоснувшись к дверце. Выдержал пару секунд, вернулся в кресло и свел руки перед собой:
— Впрочем, раз уж ты ее съел, торопиться не будем. Подождем симптомов, месе карабудино, а пока займемся руками.
И открыл баночку.
В кабинете завоняло мазью, но слова медикуса не понравились мне куда больше неприятного амбре.
— Каких симптомов? — вопросил я.
— Вытяни вперед руки, месе карабудино. — Я подчинился, и Хасина разрезал старые повязки. — Болело сильно?
— Терпимо.
— Хорошо.
— Так что там насчет симптомов, чтоб меня в алкагест окунуло? О чем ты говорил?
— Я не сразу понял, что ты не тот Мерса, который попроще, — негромко ответил Альваро, аккуратно накладывая мазь на мои раны. Работал он, надо отдать должное, весьма ловко и профессионально. — Я еще не научился в вас разбираться.
— Мы говорили о симптомах, — напомнил я.
— Тот Мерса… Энди, кажется… Так вот, тот Мерса имел со мной разговор на открытой палубе, но, видимо, не передал его тебе, — невозмутимо продолжил медикус и с законной гордостью сообщил: — Видишь ли, месе карабудино, помимо того, что я лечу ваши прыщи, я занимаюсь серьезным делом — медициной и даже написал несколько книг.
— Рад за тебя, — не очень вежливо бросил я. — О каких симптомах ты говорил?
— У тебя руки дрожат.
— Слишком тугая повязка.
Хасина ослабил бинт.
— Так лучше?
— Да.
— Я автор монографии „Некоторые особенности минеральных ядов“ и брошюры для специалистов „Принципы целенаправленных отравлений в походных условиях“. За эти труды я удостоен звания доктора токсикологии Мерленсонского медицинского университета…
— Это был яд?!
Проклятая конфетка!!
— Гвини патэго, зачем ты такой громкий? — поморщился медикус.
— Яд?!!
— Какая теперь разница?
— Почему он лежал на столе?!
— Потому что никто не берет с моего стола „конфетки“, месе карабудино.
И вот на этот раз фраза прозвучала совсем не кротко. Я пропустил хлесткий, четко выверенный удар.
„Безобидный яйцеголовый?! Как бы не так!“
Внутри стало холодно-холодно, однако голова, как ни странно, работала:
— Мне нужен антидот.
— Давай дождемся симптомов, — мягко предложил Хасина.
— Альваро!
Медикус деловито посмотрел на часы и взялся за карандаш:
— Потоотделение? Сухость во рту?
— Да!
— А не должны были…
— Альваро!
Еще меня тошнило, а внутри, как я только что упомянул, было холодно-холодно. И кончики пальцев стали холодными как лед. А еще меня била дрожь.
— Сними штаны и вставь себе градусник.
— Мне нужен антидот!
Отчаянный вопль изрядно позабавил инопланетянина. Медикус откинулся на спинку кресла и нравоучительно произнес:
— Проблема в том, месе карабудино, что я не совсем хорошо помню, какой именно яд завалялся на моем столе, а неправильный антидот может тебя убить. Ты ощущаешь неприятную прохладу вот здесь, в животе?
Он приложил руку к своему пузу.
— Альваро!!!»
— Теперь — вертикально вниз, — распорядился Помпилио, удобнее устраиваясь в инвалидном кресле. Кофе, чашку с которым адиген держал в правой руке, давно остыл — все внимание дер Даген Тура было приковано к новинке. — Резко — аэропланы атакуют!
Пулеметчик послушно заработал ногами — управление хитроумным «гнездом» осуществлялось с помощью педалей — и быстро развернул «Гаттас» в указанном направлении. Тело стрелка притягивали к креслу широкие ремни, и это позволяло ему спокойно перемещаться следом. Теперь шесть стволов оружия смотрели, как того и требовал адиген, вертикально вниз, а пулеметчик то ли лежал, то ли висел сверху.
— Аэропланы с востока!
Движение ногами, лязг, скрип, и «Гаттас» развернулся.
— Достаточно. — Помпилио удивленно посмотрел на чашку, передал ее Валентину и резюмировал: — Я доволен.
Ушерцы неуверенно улыбнулись.
Три бригады из холдинга «Дагомаро» работали ночь напролет: разбирали старые пулеметные установки, готовили место — расширяли проемы, добавляли несущие конструкции, после чего крепили новые турели. Задач было много, так что успели ушерцы тютелька в тютельку — закончили в восемь двадцать четыре. А в восемь тридцать одну Валентин подкатил к «гнезду» кресло с Помпилио. За ними двигались Дорофеев — он бодрствовал уже четыре часа; зевающий Бедокур, который всю ночь командовал ушерцами; печально кашляющий Бабарский и остальные офицеры, пожелавшие осмотреть новую игрушку Помпилио.