Кетура и лорд Смерть
Шрифт:
— Тобиас обещал достать для меня лимоны…
— Сделай так, и Бен Маршалл будет твоим. Если ты его хочешь, конечно. — Она внимательно всмотрелась в меня и вытерла рот передником. — Ты уверена, что он тебе нужен?
— Почему вы думаете, что нет?
— Потому что он хочет для себя повариху, а не любовь, а ты как раз ищешь любовь, причем настоящую.
Я ахнула.
— Откуда… откуда вы знаете?
— Джон Темсланд сказал.
Я вытаращила глаза:
— Джон Темсланд разговаривал с вами обо мне?
— Разговаривал. — Кухарка бросила на меня косой взгляд — один ее глаз все
Я не нашла, что сказать, и приписала свою беспомощность усталости.
— Мне пора домой, — наконец выдавила я.
— Постой.
Она разбудила своего сына и настояла, чтобы он проводил меня. Бедняга с досадой согласился, но ему так хотелось спать, что он не видел ни моего более могущественного сопровождающего, ни мужиков, следивших за мной из темноты.
Едва завидев мой дом, Кухаркин сын повернулся и бросился домой, непрерывно крестясь.
Глава девятая,
в которой я рассказываю очередную историю; необычная цена, которую Сестрица Лили запросила за свою наперстянку и которую я заплатила сполна, хоть и не без глубочайшего смятения
На небе опять зажглись звезды.
Я слышала ученые рассказы о том, что звезды на самом деле — это гигантские солнца, но они так далеко, что кажутся крошечными точками света. Конечно, каждый знал, что это невозможно, и смеялся над учеными.
Но сейчас, глядя вверх, я надеялась, что это правда. Надеялась, что холодное, пустое небо и вправду наполнено жаром и светом, что вселенная может оказаться чем-то невозможным, неподвластным ни моему зрению, ни воображению.
Нет, я пока еще не готова покинуть это небо и эти звезды.
Я вошла в дом.
Огонь в очаге еле теплился.
— Бабушка? — позвала я. Ее кровать была пуста. И тут я увидела, что она лежит на полу.
— Бабушка! — Я кинулась к ней. Она была в сознании, но бледна, как воск, лоб и верхняя губа мокры от пота. — Бабушка!
— Кетура, как хорошо, что ты пришла, — еле слышно сказала она.
— Ты больна!
— Помоги мне добраться до кровати.
Я медленно подняла ее, уложила в постель и хорошенько укрыла.
Она притихла под теплым одеялом, и я взяла ее за руку. Ее кисть дрожала в моей ладони, словно пойманная птичка.
— Я боюсь, Кетура, — проговорила она.
— Бабушка, я защищу тебя, — сказала я.
Она скользнула по комнате взглядом, полным страха.
— Ты видишь его, Кетура? Он близко?
— Нет, Бабушка, он не близко.
Я обхватила ее руку обеими ладонями.
— Разве я не сказала бы тебе, будь он поблизости? — ласково спросила я. — Все хорошо. Давай я расчешу тебе волосы?
— Кетура, — сказала она с усталым удивлением. — Я умираю.
— Нет, Бабуля!
Она долго молча вглядывалась в меня.
— Нет, — повторила я более решительно.
— Ты позволишь мне умереть одной? — спросила она.
Я рассердилась:
— Бабушка, это всего лишь лихорадка, та же самая, что мучила тебя в прошлую зиму!
Она слегка нахмурилась и обратила взгляд к окну.
— На самом деле я не смерти боюсь. Я боюсь оставить тебя одну. Пока я жива, память твоего почтенного дедушки охраняет
нас. Пока я жива, лорд Темсланд будет платить нам маленькую пенсию. Но когда я уйду, ты останешься одна и без средств. Репутация твоего дедушки умрет вместе со мной, и тебя сможет обидеть каждый.— Не бойся, Бабушка, — прошептала я. — Поспи.
Я расплела ее упавшую на пол косу и расчесала волосы — мягкие, словно серебряный шелк. Затем снова начала их заплетать. Зарыться пальцами в Бабушкины волосы, совсем как когда я была маленькой, — это было так тепло, так успокоительно! Наконец она уснула и спала очень тихо, так что мне иногда казалось, что она забывает дышать.
Я вышла из дома и ринулась в лес, черный и мрачный, будто ночной кошмар.
Он ждал меня, его конь по имени Ночь стоял рядом.
— Ты думаешь, что, выставляя напоказ свою силу, заставишь меня полюбить тебя? — закричала я, едва завидев его. Ярость во мне убила страх.
Он стоял прямой, собранный, властный.
— Твоя Бабушка очень больна, Кетура, — спокойно промолвил он. — Я говорил тебе, что она скоро умрет. Я говорил тебе это в лесу в тот день, когда нашел тебя. Ее конец близок.
Это верно, говорил, но какая разница?! Да, предупреждал, — ну и что с того?!
— Почему ты всегда прячешься в темноте? Почему я единственная, кто видит тебя? Ты трус?
О, какое это было удовольствие — выплеснуть ему все прямо в лицо!
— Кетура, меня может увидеть всякий, ежели захочет, — сказал он все так же спокойно. — Я так или иначе коснулся каждого. — Он подступил ближе ко мне. В его голосе появилась резкость. — Они думают, мое царство где-то далеко. Стали бы они спать ночью, ежели бы знали, что я совсем рядом? Пели ли бы так звонко у костра, зная, что я жду в их холодных постелях? Радовались ли бы так урожаю, сознавая, что я обретаюсь в их погребах? Так что трус здесь вовсе не я.
Он подошел еще ближе. Его тело было мощным, движения — грациозными, словно танец.
— Как бы не так, сэр! — сказала я тем же тоном, что и он. Если уж мне суждено отдать ему Бабушку, молчать я не стану. — Они знают, что вы собой представляете и что вы близко. Мы все вас знаем. Разве зимой, когда мы вынуждены куда-то идти в метель, пальцы на руках и ногах не шепчут нам: «Смерть!»? А когда зима идет к концу и вся картошка уже съедена и бекон покрылся плесенью, разве наши животы не шепчут нам: «Смерть!»? Когда вы рядом в темноте — разве мы этого не знаем? Или когда нас сковывают страхом ночные кошмары? Мы знаем, кто вы. Наш первый крик — это наше первое проклятье вам. Мы видим вас в каждой капле крови, в каждой слезинке. Неудивительно, что они ненавидят меня за то, что я общаюсь с вами.
Он сделал еще один шаг ко мне.
— Историю! — приказал он. — Больше мне от тебя ничего не нужно. Но теперь это две истории, два окончания, и я хочу услышать оба. Мое терпение не безгранично, Кетура.
Ах да, моя история. Я отомщу ему своим рассказом!
— И вот однажды, — яростно прошипела я, — Смерть нашел свою любовь.
Само собой, подумала я, какой еще конец тут может быть?!
— Но ты же сказала, это безнадежно! — запротестовал он.
— Было безнадежно, но в моей истории может случиться что угодно.