Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:

4. ch'engben себестоимость.

5. t'our`u вложить; вложение; вводить.

6. q'ish'i в сущности; на самом деле; в действительности.

7. kex'ingx`ing осуществимость. Здесь является полусуффиксом, добавляемым к другим словам, например: kek`aox`ing надежность, ken'engx`ing возможность, xunz'ex`ing избирательность.

8. c'ail`i финансовые ресурсы; денежные средства.

9. w`ul`i

материальные средства.

10. h'esu`an выгодно; подсчитывать.

11. l`unzh`eng аргументация; обоснование.

12. sh`ul`i утвердить; сформировать; установить; ввести.

13. yin d`i zh`i y'i применительно к местным условиям; действовать с учетом местных условий.

14. xunz'e выбирать; отобрать; отбор.

15. jia прекрасный; хороший; лучший.

16. fang``an проект; предложение.

17. zu`o w'enzhang заострять внимание; придавать особое значение.

18. shul`i водное хозяйство; ирригация.

19. m`ingm`ai жизненные артерии.

20. guang только; лишь.

21. l`ihai сильный; страшно.

22. … … f'ansh`i… ye грамматическая конструкция, выражающая обобщение; «всякий; любой, кто».

23. ji`angshuli`ang количество осадков.

24. h'aom миллиметр.

25. … … fei… b`u ke грамматическая конструкция, выражающая усилительное значение: «нельзя не; непременно; обязательно».

26. zhu'ozh`ong подчеркнуть; акцентировать; заострять; обращать особое внимание.

27. r'uh'e как; каким образом.

28. du'od'e получать; бороться за; завоевать.

29. kaihuang поднимать целину.

30. shengt`ai экологический.

31. p'ingh'eng баланс; равновесие.

32. `ex`ing x'unhu'an порочный круг.

33. li'angx`ing доброкачественный.

34. xi`a gongfu приложить много усилий.

35. sh`i b`an gong b`ei при малых усилиях достичь больших успехов; максимальный успех при минимальных затратах.

Задания и упражнения

1. Пользуясь комментарием, переведите текст 3 пис ь менно.

2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Уделять внимание эффективности; правильные методы; экономическая эффективность; действовать с учетом местных условий; жизненные артерии сельского хозяйства; решать вопрос; годовое количество осадков; обязательно

применять орошение; получать высокие урожаи; поднимать целину в горных районах; нарушать экологическое равновесие; порочный круг; постепенно восстанавливать леса и пастбища; вести многоотраслевое хозяйство; максимальный успех при минимальных затратах.

3. Переведите предложения, содержащие слова с полусуффиксом .

1.

2.

3.

4. ,

5.

6.

7. ,,

4. Устно переведите следующие предложения, обращая внимание на передачу значения слова с учетом контекста.

1. ,

2. ,“”,,,,

3. ,,,

4. ,,

5. ,

6. ,,

7. ,,,

5. Переведите предложения, содержащие грамматич е ские конструкции.

1. ,

2. ,,

3. ,,

4. ,,

5. “”,,

6. ,;,

7. ,

6. Закончите начатый перевод следующих предложений.

1.

Реформа - это неизбежный путь…

2.

Открытость по отношению к внешнему миру – это…

3. ,

Сегодняшний мир – это…

4.

Мы должны осуществлять открытость на основе…

5.

Для осуществления открытости настоятельно необходимо…

6.

Осуществление открытости - это…

7.

Реформа экономической структуры – это …

Урок 4. ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИСТОРИЧЕСКИЙ ШАНС

Текст 1

:“,,”

,,,

,,18,,,,192050,,,“”,

Комментарий

1. l'ao прочный; крепкий; твердый; устойчивый.

2. zhuazh`u ухватиться; крепко взяться; использовать.

3. jiy`u шанс; удобный случай.

4. m'ingqu`e ясный; четкий; определенный.

5. s`angshi потерять; утратить; лишиться.

6. kaitu`o расширять; осваивать; открывать.

7. j`inq стремиться вперед; целеустремленность; направленность.

8. yin x'un shu ji`u рутина и косность; консерватизм.

9. q`iji ключ (к чему-либо).

10. g`ouch'eng составлять; слагать.

11. zh'exu'e философия.

12. d'uj`u оригинальный; исключительный; редкий.

13. t`es`e самобытность; особенность; характерная черта.

14. n'engfu соответствует n'eng bu n'eng можно ли; нельзя ли. Когда находится после глагола или связки, то оно выражает альтернативный вопрос, например: kefu можно или нет, sh`ifu да или нет.

Поделиться с друзьями: