Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века
Шрифт:

«Уж которую ночь…»

Уж которую ночьпровожу с твоего позволеньяв этом скромном жилье –и сегодня за полночь ляжем,засидевшись вдвоем за чаем…

Голоса сверчков

Вечером лунным,составив на поле снопы,не ухожу я –надо всей округой звенятголоса осенних сверчков…

Из книги «Земля на кровле дома»

Из цикла «Хижина „Ни пылинки“» [29]

«Доброго друга…»

К Ито

Сатио

Доброго другаотправился навестить.Цветы ромашки –как же рано раскрылись ониу ограды в этом саду!..

«В доме у друга…»

В доме у друга,распарившись, в ванне сижу –и даже запах,что порой долетает от хлева,для меня по-свойски приятен…

29

Хижина «Ни пылинки» – так называл свою обитель поэт Ито Сатио.

Из цикла «Путешествие к Фудзи» [30]

«Фонарь погасив…»

Фонарь погасив,иду в предрассветную поруи вижу вдали,как белесый туман клубамирастекается над землею…

«В час предрассветный…»

В час предрассветныйзвезды на небе горят,а надо мноюочертанья черной горы –Фудзи ввысь вздымает главу…

30

«Путешествие к Фудзи» – паломничество к горе Фудзи было популярно как среди поэтов и художников, так и среди простого народа с глубокой древности. Отсюда название цикла.

«Отступает туман…»

Отступает туман –и вершиною бледно-лиловойвырастает вдалитам, над рощей, громада Фудзи.Тьма ночная сменилась рассветом…

Китахара Хакусю

Из книги «Цветы Павловнии»

«Миновала весна…»

Миновала весна.И вот после долгих мученийнаступил их черед –там и сям цветы луговыесреди трав пылают багрянцем…

«Вот запела свирель…»

Вот запела свирель –и вновь панорама Парижаперед взором встает.Вешней ночью в сумрачном неберазливает луна сиянье…

«Прозвучал в тишине…»

Прозвучал в тишинечарующий отзвук тромбона –и припомнилось мне,как недавно еще вечерамимы с тобою вместе бродили…

«Где-то в сердце моем…»

Где-то в сердце моемэто слово печальное «Лондон»оживает порой.Что тут скажешь? Цветы багряны,человеческий век недолог…

«Лук на грядках взошел…»

Лук на грядках взошел –и на каждой взметнувшейся стрелкепо большой стрекозепримостилось в лучах заката.Багровеет сумрак зловещий…

«Синеватый ликер…»

Синеватый ликерв прозрачный графин из бутылия налил перед сном –засыпая, лежу и любуюсьпереливами лунных бликов…

«Я на ранней заре…»

Я на ранней зарепосле ночи любви возвращаюсь.Воздух
утренний сух –
о, когда бы дождь долгожданныйутолил томленье акаций!..

«На коленях держу…»

На коленях держупушистую белую кошку.Вновь сгустившийся мракнавевает оцепененьеи болезненную истому…

«Словно запах смолы…»

Словно запах смолы,плывущий над рощей сосновой,снова в сердце мое,переполненное печалью,проникает неслышно осень…

«Перец, что зеленел…»

Перец, что зеленелв полях на равнине Мусаси [31] ,нынче убран – и вотво дворах багровые связкипод осенним солнцем темнеют…

31

…в полях на равнине Мусаси… – Равнина Мусаси находится в пределах большой низменности Канто в Центральной Японии. В наше время равнина почти полностью занята Токио и его пригородами.

«Второпях запахнув…»

Второпях запахнувна шее манто меховоеи рукою прижав,поспешает она по Гиндзев круговерти дождя и снега…

«Ароматом цветов…»

Ароматом цветовокутан скромный мой завтрак –под окошком в садуредкий дождь с утра поливаетклумбу пурпурного шафрана…

«Эта снежная ночь…»

Эта снежная ночь!Плывет аромат шоколада.Жду тебя не дождусь,а напротив нетерпеливосамовар бурлит и клокочет…

«Как прекрасен и чист…»

Как прекрасен и чистэтот темно-зеленый прохладныйизумруд на руке!Стоит только погладить тихонько –и нахлынут волны печали…

«Сакура, сакура…»

Сакура, сакура!Лепестки отцветающих вишенсловно белая пыль…Снова сумерки опустилисьна кварталы шумной столицы…

«Прошуршала в траве…»

Прошуршала в травекрошка-ящерица, промелькнулакак зеленая тень.На душе светло и печально.Пригревают лучи заката…

«Сколько дней и ночей…»

Сколько дней и ночейосталось ей в кронах резвиться,уходящей весне?Груши в сизой дымке цветенья –ветерок лепестки колышет…

«За окном снегопад…»

За окном снегопад,а я представляю багряныйгеоргин на снегу.О любимая! Этот образмне тебя сегодня напомнил…

Исикава Такубоку

Из книг «Горсть песка», «Печальные игрушки»

«Была бы, думаю, только…»

Была бы, думаю, толькоработка мне по душе –закончу и помру…

«В Асакуса ночью…»

В Асакуса ночьюсмешался с шумной толпой –а ушел в печали…

«Дух захватило – будто лечу с высоты…»

Дух захватило – будто лечу с высоты.Уж не пора лис жизнью покончить счеты?..
Поделиться с друзьями: