Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Книга духов и воров
Шрифт:

— Так голоден. — проскрипел разбитый голос, полный боли.

— Нет. — прошептал Мэддокс.

Барнабас вскочил на ноги и бросил недоеденное яблоко.

— Получилось?

Мэддокс не ответил. Вместо этого он осторожно двинулся к Бэкке, не думая ни о чем, кроме как спасти ее. Он попытался схватить дух, но его руки прошли сквозь тень, дымчатое существо, отбрасывающее ледяной холод вокруг.

— Что происходит? — закричала Бэкка. В отличие от него она могла контактировать с тенью, предположил Мэддокс с возрастающим чувством паники, так как

они оба были духами.

— Как же мне остановить тебя?

«Она станет чудесным блюдом. — сказал дух. — Прими мою большую благодарность за то, что призвал меня здесь, некромансер.»

Парень застыл от страха. Дух обладал силой поглотить Бэкку, уничтожить ее. Убить ее. И он стал тем, кто привел его сюда.

Бэкка взвизгнула, а дух кружил вокруг нее, как толстая черная змея, заставляя ее подыматься в воздух. Она сражалась, но оказалась слабее. Ее толчки и удары становились слабее, кожа побледнела, а местами даже посерела.

–  Мэддокс. — с усилием позвала она. — Пожалуйста…я верю в тебя.

Его страх исчез и сменился холодной решительностью. Он не позволит духу причинить девушке вред. Он не позволит кому — либо навредить ей.

Мэддокс вытянул кольцо Барнбаса вперед и снова сконцентрировался также, как делал это вначале, вызывая духа. Глубоко внутри него словно жила другая тень. Это была магия смерти. Она взывала к темноте.

— Я приказываю тебе, дух! Оставь ее и иди ко мне. Повинуйся мне, сейчас же!

Дух перестал кружиться, застыв на месте. Затем, испустив ужасный злобный крик, он подлетел к Мэддоксу, к серебряному кольцу в его руке, начал яростно сражаться с металлом, а потом исчез.

Бэкка упала на землю и Мэддокс подбежал к ней. Он попытался поднять ее, но, конечно же, его руки прошли через нее.

— Прости, — сказал он, в глазах плескался страх и паника, которые он на время отодвинул прочь, а теперь они нахлынули снова. Он запихнул кольцо в карман, говоря себе, что закопает его позже, после того, как убедится, что с девушкой все в порядке. — Миллион извинений за то, что из-за меня тебе могли навредить.

Она была духом, который смеялся. Который дышал и чувствовал. Которому могло быть больно. Она верила в него тогда, когда он сам в себя не верил. Она давала ему то, за что он сражался, хоть и не осознавая этого. Дух, который быстро стал так много для него значить, что его сердце болело при мысли о том, что он потеряет ее.

— Со мной все в порядке, слава Богу… — она потянулась, чтобы прикоснуться к его лицу, ее дрожащие пальцы прошли близко от него. Он нахмурился.

— Поверь мне, я не бог.

— Я знаю. — она с трудом улыбнулась. — На секунду я забыла, где нахожусь. Но я бы не благодарила никакую богиню.

— Ты сбиваешь меня с толку.

— Я не хотела. И должна сказать это снова, ты — удивительный. Ты удивительный! Слышишь?

— Такой удивительный, что чуть не убил тебя. — он с неприкрытым облегчением наблюдал, как к ней возвращается румянец. — Я думал, что потеряю тебя.

— Я никуда пока не собираюсь. Я же преследую

тебя, помнишь?

Барнабас стоял, скрестив руки на груди с угрюмым выражением лица, пока Мэддокс и Бэкка медленно возвращались к костру.

— Хватит на сегодня вызываний духов. — сказал ему Мэддокс горячо.

Тот согласно кивнул.

— Но ты сделал это. Конечно, я ничего не смог увидеть, но выглядело так, словно все прошло хорошо.

— Совсем не хорошо.

— Не согласен. Ты вызвал духа, а затем поймал его, как я и предполагал. Теперь ты веришь в величайшие возможности своей магии?

Мэддокс и Бэкка обменялись долгим взглядом, прежде чем Мэддокс взглянул на Барнабаса и кивнул.

— Верю.

Тогда Барнабас одарил его широкой улыбкой.

— Рад это слышать.

Глава 19

Кристал

— Простите, мисс, могли бы вы помочь найти книгу?

Крис, наводившая порядок на полке, повернулась к покупателю, высокому мужчине в толстых очках. Мама закрывала магазин на четыре дня, но не более, выходные и так уж слишком затянулись. Поэтому они открылись снова в четверг и работали вместе: Джулия — за прилавком, а Крис расставляла книги по порядку.

— Конечно, что вы ищете?

— Книгу для дочери. Что — то о принцессе.

— А что еще в этой книге?

— По — моему, там есть дракон. Да, и на принцессе надето что- то вроде сумки для продуктов вместо платья.

Крис кивнула

— Это значительно сужает поиски. «Принцесса в бумажном пакете», автор Роберт Манч, одна из моих любимых книг. Я думаю, у нас есть несколько экземпляров.

Она повела его к полкам с детской литературой, где и находилась эта книга. Он радостно посмотрел на обложку.

— Спасибо! Должно быть, у вас призвание находить редкие книги. Моей дочери она понравится.

Он пошел платить, а Крис пыталась определить, был это комплимент или ругательство. Она знала, что работать всю жизнь в книжном магазине не для нее. Может быть, для Бэкки, но не для нее. Все же, пока она выставляла книги, часть ее — та часть, которая когда — то любила этот магазин со всеми книгами так же сильно, как и ее прародители, основавшие его — дала о себе знать. В окружении замысловатых обложек, великих имен писателей, интригующих названий, обещающих приключения и побег в мире книг…

— Крис! — позвала мама, прерывая ее мечты — Подойди сюда.

Покупатель «Принцессы в бумажном пакете» уже ушел, когда Крис выбралась из лабиринта полок.

— Что?

— Тебе пришла посылка. — она кивнула на коробку на стойке.

Крис осторожно подошла к ней.

— От кого?

— Я не знаю. Там нет обратного адреса. — мама помолчала минуту. — И-и, ты собираешься открывать ее?

— На прошлой неделе мне не слишком везло с открыванием загадочных посылок.

— По крайней мере в этот раз она адресована тебе. — ответила мама иронично, приподнимая бровь.

Поделиться с друзьями: