Книжный магазин «Булочка с корицей»
Шрифт:
— Теперь будем пережидать.
Хейзел вскинула брови:
— Здесь? На лодке?
Ноа улыбнулся:
— Ага.
— Но… неужели тут никого нет? Кто мог бы помочь нам?
— Нет. Этот остров заброшен уже лет десять. Островная жизнь нелегка. Большинству людей она не по силам.
— Ох. Черт.
— Самая сильная буря уже позади. Смотри. — Ноа взял телефон и показал ей метеорологический спутник, который проверял весь день. — Вот буря. А мы здесь. Она быстро движется. С нами все будет хорошо.
— Что ж.
Он посмеялся и взял Хейзел за руку, и она вдруг поняла, что ужасно замерзла,
— Идем, давай тебя согреем.
Ноа открыл уже знакомую ей потайную дверцу и указал на ступеньки, ведущие в каюту под палубой:
— Ты первая.
Хейзел не была в восторге от идеи зайти глубже в лодку, пока волны швыряли их из стороны в сторону, но и перспектива остаться мерзнуть на палубе ей тоже не нравилась, поэтому она решила спуститься.
В каюте было меньше квадратного метра свободного места. Остальное занимали кровать по форме носовой части лодки — что-то вроде треугольника со скругленными сторонами, две небольшие скамьи в изножье и шкафчик, на котором стояла плитка с одной конфоркой.
— Сними мокрую одежду и брось ее под скамейку. Внутри второй скамейки есть сухая, можешь в нее переодеться, — велел Ноа, выглянув из-за двери, а после закрыл ее, чтобы не впускать дождь и ветер.
Хейзел быстро переоделась в спортивные штаны, которые ей пришлось подвернуть пять раз, чтобы высунуть ноги из штанин, и в такую же большую футболку с толстовкой. Она запихнула мокрую одежду под другую скамейку, а потом забралась на кровать, чтобы освободить место для Ноа.
Мгновение спустя он заглянул в каюту:
— Все хорошо?
— Да, заходи. А то заболеешь.
Он спустился и со смехом закрыл дверь.
— Говоришь как старушка.
Хейзел сумела выдавить смешок, хотя лодка по-прежнему качалась на волнах.
— Этого я и добивалась.
Над кроватью был палубный иллюминатор, но Хейзел не смогла разглядеть в нем ничего, кроме потоков дождя. Крошечную каюту освещало несколько маленьких ламп.
Ноа сбросил мокрую рубашку (куртку он уже оставил на палубе), и едва Хейзел успела перевести дыхание, как его джинсы тоже исчезли. Он стоял у изножья кровати в одних боксерах и с плетеными браслетами на запястье. Его волосы намокли и в приглушенном свете выглядели темно-каштановыми. Он взял полотенце со скамьи и провел им по волосам, отчего пряди растрепались во все стороны.
Хейзел наблюдала, как сокращаются мышцы его рук и спины, вспоминала, как он двигался, пока доставлял их сюда, в безопасное место.
Она судорожно сглотнула:
— Я забрала всю твою одежду.
Ноа одарил ее кривой ухмылкой:
— Тогда тебе придется самой меня согреть.
Он залез на кровать рядом с Хейзел, и она поспешила поднять одеяло, приглашая Ноа забраться под него. Его кожа оказалась прохладной на ощупь, когда они прижались друг к другу, и она уткнулась лицом в изгиб его шеи.
— По-моему, это слишком большое приключение для меня.
— Нет, — возразил он, зарывшись носом в кудри на ее макушке. — Ты отлично справилась. — Он обнял ее крепче. — Почему ты всегда так недооцениваешь себя,
Хейз?Она отстранилась, чтобы увидеть его лицо. Даже в приглушенном свете Ноа сиял, и от его взгляда ей становилось теплее.
— Ты же Хейзел Келли, черт возьми. Умная. — Он поцеловал ее в щеку. — Забавная. — Поцеловал в другую. — Милая. — В нос. — И безумно сексуальная. — В мягкие и теплые губы.
Она вздохнула, расслабляясь в его объятиях. Казалось, даже шторм утих.
— Тебе не нужна была моя помощь, чтобы все это выяснить, — сказал он.
— Может, и так. Но я рада, что ты был рядом.
— Правда?
— Ты мне нравишься, Ноа.
— Да?
Хейзел улыбнулась, притягивая его ближе и чувствуя, как он откликается на ее прикосновения, даже несмотря на мешковатую одежду на ней.
— М-м-м. Очень.
Так сильно, что она усомнилась, было ли «нравится» подходящим словом. Может, в какой-то момент между пьяным вечером в черничнике и этим безумным штормом чувства Хейзел к Ноа из симпатии превратились во что-то гораздо большее?
В то, на что Ноа совершенно точно не подписывался.
В то, что она непременно оставит при себе, пока не окажется на суше и не разберется с накрывшей ее тревогой. Наверное, это как-то связано с пережитой сегодня смертельной опасностью.
— Ты мне тоже нравишься, Хейзел Келли.
— Правда?
Ей было приятно это слышать. Если она перескочила от симпатии к… чему-то другому… то вдруг и он тоже?
Ноа улыбнулся:
— Да. — Он забрался на нее. — Очень, — и запечатлел это слово поцелуем на ее коже. — Но чтобы доказать это, всю эту одежду придется снять.
Он потянул за огромные штаны, которые она надела, и Хейзел рассмеялась:
— Ты сам велел мне ее надеть!
— Тогда я хотел повести себя благородно.
— А сейчас?
— А сейчас я хочу снять с тебя эти дурацкие штаны, — сказал Ноа, щекоча ее шею, и Хейзел захихикала.
Она помогла ему снять с нее штаны и стянула толстовку через голову. Вместе с одеждой свалились и очки, и Ноа, выпутав их из ее волос, положил их на небольшую полку, встроенную в борт лодки.
— Какое продуманное пространство, — сказала Хейзел, когда он снова притянул ее к себе.
— Да, неплохое.
— Значит, ты жил здесь во время всех своих приключений?
— Во время многих, да.
— Что самое безумное ты видел в жизни?
Хейзел закинула ногу ему на бедро, он же, положив руки на ее ягодицы, притянул ее ближе.
— Хм…
Ноа задумался, но глаза его потемнели, а щеки вспыхнули, будто он хотел думать совсем о другом. Заняться чем-то вместо болтовни.
— Однажды я ночевал в палатке в Мэне и, клянусь, видел оборотня.
Хейзел рассмеялась:
— Быть такого не может!
— Хочешь сказать, что я обманщик, Хейзел Келли? — он уткнулся лицом в ее шею, царапая кожу зубами.
Она сделала резкий вдох:
— Оборотней не существует.
— Может быть. Но я его видел.
— С чего ты взял, что это был не обычный волк?
— Он был огромный. — Ноа свободно блуждал по ее телу руками и губами. — С горящими глазами.
Хейзел хмыкнула, но не могла толком сосредоточиться, чтобы возразить, ведь Ноа водил пальцами по ее животу, задевая грудь. Он застонал ей в губы.