Книжный вор
Шрифт:
Руди вернулся к ней и протянул рубаху, зажатую в руке.
– Понюхай.
– Что?
– Ты что, глухая? Понюхай, говорю.
Лизель несмело наклонилась и уловила исходящий от коричневой рубашки мерзостный дух.
– Езус, Мария и Йозеф! Это?..
Мальчик кивнул:
– Оно и на подбородке у меня. На подбородке! Еще повезло, что не наглотался!
– Езус, Мария и Йозеф.
– На Гитлерюгенде недавно удобрили плац. – Он еще раз неуверенно и с отвращением оглядел скомканную ткань. – Кажется, коровье.
– А этот, как его – Дойчер, – знал, что оно там?
– Сказал, что нет. Но улыбался.
– Езус,
– Смени пластинку, а?
Какая-нибудь победа – вот что требовалось Руди в тот момент. Он проиграл Виктору Хеммелю. В Гитлерюгенде – неприятность за неприятностью. Хоть обмылок успеха – вот чего он хотел, и он был твердо настроен этого добиться.
Руди зашагал было дальше к дому, но, уже дойдя до бетонного крыльца, передумал и двинулся обратно к Лизель, медленно и целеустремленно.
Спокойно и сдержанно он заговорил:
– Знаешь, что поднимет мне настроение?
Лизель передернуло.
– Думаешь, я соглашусь – когда ты в таком…
Руди она, казалось, разочаровала:
– Да нет, не то. – Он вздохнул и подошел ближе. – Кое-что другое. – Секунду подумав, он приподнял голову, чуть-чуть. – Глянь на меня. Весь измазанный. Воняю коровьим навозом или собачьим дерьмом, с какой стороны ни погляди, и, как всегда, подыхаю с голоду. – Он помолчал. – Мне надо отыграться, Лизель. Честно.
Лизель понимала.
Она подошла бы к нему ближе, если б не вонь.
Кража.
Им надо что-нибудь украсть.
Нет.
Им надо украсть что-нибудь, украденное у них. И неважно что. Лишь бы поскорее.
– В этот раз – только мы с тобой, – предложил Руди. – Без всяких хеммелей, без всяких шмайклей. Только ты и я.
Лизель не могла с собой совладать.
У нее зачесались руки, рванулся пульс, а губы растянулись в улыбке – и все одновременно.
– Заманчиво.
– Ну и договорились. – И, как ни старался, Руди не смог спрятать навозной усмешки, что расцвела на его лице. – Завтра?
Лизель кивнула.
– Завтра.
План был идеальный за исключением одного:
Они не представляли, за что взяться.
Фрукты отошли. На лук и картошку Руди сморщил нос, а второй заход на Отто Штурма и его груженный деревенской снедью велик они отвергли сразу. Один раз вышло гнусно. Второй был бы полным скотством.
– Ну и куда мы, к черту, премся? – спросил Руди.
– Почем я знаю? Ты придумал, разве нет?
– Это не значит, что и тебе не надо чуточку подумать. Я не могу думать обо всем.
– Да ты вообще ни о чем не…
Они спорили на ходу, шагая по городу. Выйдя на окраину, завидели первые сады: деревья в них стояли изнуренными статуями. Ветки серые, и, поднимая головы, дети видели только шершавые сучья и пустое небо.
Руди сплюнул.
* * *
Они повернули обратно в Молькинг, перебирая возможности.
– А как насчет фрау Диллер?
– А что насчет нее?
– Может, если мы скажем «хайль Гитлер», у нас получится что-нибудь спереть?
Час или около того они бродили
по Мюнхен-штрассе – и вот дневной свет дополз до конца, а они уже почти сдались.– Беспользуха, – сказал Руди, – а я хочу жрать даже сильнее, чем всегда. Господи, да я с голоду подыхаю. – Он прошел еще десяток шагов, потом остановился и оглянулся. – Что с тобой? – спросил он, потому что Лизель замерла, а к ее лицу пристал момент озарения.
И как это она не подумала о них раньше?
– Ну что? – Руди уже терял терпение. – Что там, свинюха?
В тот момент Лизель принимала решение. Сможет ли она и впрямь выполнить то, о чем думает? Да и можно ли так мстить человеку? Можно ли кого-нибудь настолько презирать?
Лизель повернулась и зашагала в другую сторону. Когда Руди догнал ее, Лизель чуть притормозила в тщетной надежде на какое-нибудь прояснение. В конце концов, она уже виновата. Ее вина еще не подсохла. Семя уже разворачивалось в цветок с темными лепестками. Лизель взвешивала, сможет ли довести дело до конца. На перекрестке она остановилась.
– Я знаю место.
Они пересекли реку и поднялись по склону.
На Гранде-штрассе двери сияли лоском, а черепица крыш лежала фальшивыми локонами, приглаженными идеально. Стены и окна вылизаны, а трубы, казалось, вот-вот начнут выпускать колечки дыма.
Руди стал как вкопанный.
– Дом бургомистра?
Лизель серьезно кивнула. Помолчала.
– Они отказали моей маме.
Когда подобрались к дому, Руди спросил, как же, помилуй бог, они пролезут внутрь, но Лизель знала как.
– Знание места, – ответила она. – Знание… – Увидев окно библиотеки, Лизель остолбенела. Оно было закрыто.
– Ну? – спросил Руди.
Лизель медленно развернулась на пятках и быстро пошла прочь.
– Не сегодня, – сказала она.
Руди рассмеялся:
– Так и знал. – Он догнал Лизель. – Грязная свинюха, я так и знал. Тебе туда не попасть, даже если у тебя будет ключ.
– Думаешь? – Она зашагала еще быстрее, отмахнувшись от его замечания. – Нужно просто дождаться момента. – Мысленно Лизель сбрасывала с себя невольную радость оттого, что окно оказалось закрыто. Она бранила себя. «Ну и зачем, Лизель?» – спрашивала она. Зачем надо было беситься, когда эти отказали Маме? Неужели так трудно было удержать длинный язык за зубами? Теперь, как видно, жена бургомистра стала совсем другой – после того, как ты орала и визжала на нее. Наверное, взяла себя в руки, взялась за ум. Наверное, больше не станет мерзнуть в своем доме и окно будет всегда заперто… Глупая ты свинюха!
Однако через неделю, в пятый раз придя в верхнюю часть Молькинга, они увидели, чего ждали.
Открытое окно всасывало узкую полоску воздуха.
Только это им и нужно.
Руди остановился первым. Потыкал Лизель в ребра тыльной стороной ладони.
– А не открыто ли то окно? – шепотом спросил он. Рвение высунулось из его голоса и рукой легло на плечо девочки.
– Jawohl, – ответила она. – Так точно.