Когда ты желанна
Шрифт:
– Мы не отменим пьесу, - заявила Селия, спрыгивая со сцены и выглядя довольно лихо в своих блестящих белоснежных штанах.
– Это мятеж, мистер Гримальди! Я не потерплю таких разговоров в моем театре.
– Но, моя дорогая, - мягко протестовал Дориан, сдерживая голос, - она действительно никуда не годится. Она тянет всех вниз. У нее нет живости, нет искры!
Селия вытащила из ножен меч - тонкое лезвие с кнопкой на конце для безопасности - и подняла подбородок герцога концом мечa.
– Я сказала, что в моем театре таких разговоров не будет, и я имела это в виду, - сказала она с
– У нас есть почти неделя, чтобы подготовить ее. Этого времени вполне достаточно.
– Боже, помоги нам, - пробормотал Гримальди.
Дориан отодвинул клинок одним пальцем.
– Полагаю, ты права, Салли, - сухо сказал он.
– Все, что нужно мисс Арчер, это немного больше репетировать, я уверен.
Селия подняла меч, задумчиво глядя на него.
– Возможно, ей нужна другая репетиция. Вчера она играла лучше с Томом.
– Кто такой Том?
– Мистер Уэст, - сказала Селия.
– Я использую его в качестве образца для подражания, для Виолы. Он помогал нам вчера, но не смог прийти сегодня. Белинде, казалось, было легче играть сцену с настоящим мужчиной. Не мог бы ты помочь, Ваша милость?
– Кто, я? Конечно, нет, - запротестовал Дориан, краснея.
– О, пожалуйста, - умоляла она.
– Если бы ты заменил меня в этой сцене, это могло бы иметь огромное значение для Белинды.
– Ты хочешь, чтобы я сыграл за тебя - за Виолу - в этой сцене?
– Виолy, замаскированную под молодого человека, Сезарио, - быстро объяснила Селия.
– Полагаю, - задумался Дориан, - если ты считаешь, что это поможет, я могу прочитать строки с мисс Арчер. Но... Разве ей не придется играть с тобой, Салли, в реальной пьесе?
– Да, конечно, ей придется флиртовать со мной в реальной пьесе. Боюсь, этого не избежать, - сказала Селия.
– Надеюсь, ей будет легче флиртовать с тобой, чем со мной. Разумеется, cейчас это просто репетиция. Но, когда придет время для настоящей пьесы, она может представить, что я - это ты, Том или кто-то еще.
– Это немного безумно, не правда ли?
– Мне все равно, безумно или нет, - ответила Селия.
– Если это работает, это работает. Она может притвориться, что флиртует с кошкой Дика Уиттингтона, лишь бы из ее уст выходили правильные слова.
– Хорошо, - Дориан расстегнул пальто.
– Я помогу вам. Однако должен предупредить тебя - прошло много лет с тех пор, как я играл. Сценарий?
Селия быстро передала ему копию пьесы.
– Давай!
– Мне нужно несколько минут, - серьезно сказал герцог, - чтобы разогреть голосовые связки.
– После этого он запел песню. Белинда, когда ей сообщили, что герцог Беркшир будет играть с ней следующую сцену, немедленно упала в обморок.
– Мы обречены, - простонал мистер Гримальди Рурку.
После репетиции Селия чувствовала себя необычно подавленной.
– Прошу прощения, я не особо помог, - извинился Дориан, когда отвез ее на Керзон-стрит. Кто-то на улице взволнованно крикнул:
– Сент-Ли! Это Селия Сент-Ли!
Вместо того, чтобы улыбаться и махать, Селия просто опустилась на свое место, пряча лицо за рукой.
– Я не думаю, что кто-то может нам помочь, - мрачно сказала она.
– Уверена, что не хочешь позволить мне
выкупить сегодняшнее выступление?– Совершенно точно. Я переживу это как-нибудь.
– И у тебя есть завтрашний день, - напомнил он ей.
– О, да, - пробормотала она устало.
– Катание в парке с высшим светом.
– И пикник, не забудь.
– Знаешь, я вдруг осознала, что не смогу с этим справиться, - сказала Селия.
– Внезапно я заболела до смерти в Лондоне! Я лучше поеду с тобой в Ашлендс и раскопаю свою могилу!
– Она засмеялась.
– Что ты скажешь, Ваша светлость? Должны ли мы устроить пикник на кладбище Ашленд-Хит?
Он нахмурился.
– Ты не говоришь серьезно, конечно.
– Нeт. Никогда не увлекалась пикниками. Мне нравится еда, которую подают официанты, и в которой не слишком много муравьев! Но я бы хотела поехать с тобой в Ашлендс, если можно. Мое самое большое желание сейчас - быть вдали от Лондона, далеко от всего. Ты сможешь привезти меня назад в понедельник без проблем, не так ли?
– Конечно, - отозвался Дориан немедленно.
– Я был бы рад отвезти тебя в Ашландс! Поверь, это твой дом, - добавил он, сжимая ее руку, - И так будет всегда, пока я герцог Беркшир.
Селия сморгнула внезапные слезы.
– Спасибо, Дориан.
– Дорогая моя, ты плачешь!
– Ничего, - быстро сказала она.
– Я просто счастлива, вот и все. Счастлива вернуться в Ашлендс после всего этого времени. Ты не представляешь, что это значит для меня.
– У меня есть идея, - он достал свой платок и дал его ей.
– Я тоже люблю это место, знаешь. Не удивлюсь, если уже зацвели колокольчики.
– Ах! Колокольчики!
– сказала она с душераздирающим вздохом.
– Если камердинер твоего брата не собрал их всеx для мисс Арчер.
Дориан усмехнулся.
– Мы уедем первым делом утром.
Селия вытирала глаза. Она яростно покачала головой.
– Не хочу ждать. Давай уедем сегодня вечером, сразу после спектакля! Я хочу увидеть восход солнца в Ашлендсe. Пожалуйста, Дориан! Я знаю, что это глупо, но разве ты не можешь потворствовать старому другу?
Он улыбнулся ей.
– Хорошо, моя дорогая. Мы уедем сегодня вечером, сразу после спектакля. Я заберу тебя из твоей гардеробной.
– Боюсь, мы должны быть умнее, - сказала она, улыбаясь ему в ответ, - чтобы избежать разговоров. Представь себе сплетни, если ты увезешь меня из театра ночью! Люди будут думать, что мы сбежали! Я не слишком возражаю против этого, но они могут последовать за нами - и против этого я бы возражала.
– Я бы тоже, - горячо сказал Дориан.
– Но что ты предлагаешь?
– Давай поeдем ко мне домой и дадим отдых нашим мозгам. Ко мне должен прийти доктор Азиз со своими удивительными, волшебными пальцами - массаж и шампунь для всего тела. Это древняя восточная техника, потрясающе действует для оживления тканей. У тебя когда-нибудь был массаж и шампунь для всего тела?
Герцог Беркшир признался, что нет.
– Тогда у тебя будет сейчас!
– воскликнула она.
****
Вернувшись в тот вечер в свою казарму для Конной гвардии, Саймон не слишком обрадовался, увидев, что его ждала мать.