Когда ты желанна
Шрифт:
– Привет, Хотчкисс, - Селия приготовилась к осмотру, нo дворецкий едва взглянул на нее. Он был раздражен, хотя не из-за нее, и, конечно, не из-за хозяинa. Его рассердил мальчик Питер, который принес новости о возвращении герцога, но не упомянул спутницу его милости.
– Добро пожаловать в Ашлендс, мисс Сент-Ли, - слегка поклонившись, приветствовал дворецкий.
– Надеюсь, вы все найдете к вашему удовлетворению.
– О, дорогой, - сказала Селия, разочарованная.
– Он говорит со мной так, как будто я важная персона! Вы меня не помните, Хотчкисс?
Он моргнул.
–
– пробормотал он.
– Это я, Хотчкисс! Сара Хартли! Я приехала домой! Его милость привез меня домой. Вы не рады меня видеть?
Старик уставился на нее, его морщинистое лицо побледнело.
– Мисс Сара? Это действительно вы?
– Ну, я не призрак, - ответила она.
– Как видите, Хотчкисс, мисс Сара не умерла в конце концов, - строго заключил Дориан.
– Но вы ведь уже знали это, не так ли?
– Ваша милость, - заикался дворецкий.
– Простите меня! Я… я не понимаю.
– И я не понимаю, - бесстрастно ответил герцог.
– Должны ли мы обсудить это в гостиной?
В гостиной было холодно, огонь не горел, шторы опущены. В отсутствиe семьи мебель была покрыта коричневой голландской тканью. Даже люстры были завернуты в ткань. Селия сразу подошла к окну и открыла шторы.
– Хорошо, Хотчкисс, - Дориан стоял с руками, сложенными за спиной.
– Я верю, что вы должны мне объяснить. Вы все время знали, что Салли - мисс Сара - не умерла. Но вы держали это при себе все эти годы. Вы обманули меня. Зачем?
– Обманул вас, Ваша милость! Разве это не то, что вы хотели, Ваша милость?
– жалобно спросил Хотчкисс.
– Разве вы не распорядились, чтобы мисс Сара покинула этот дом, и ее имя больше никогда не упоминалoсь?
– Что?
– воскликнул Дориан.
– Кто вам это сказал?
– Ее милость, вдовствующая герцогиня.
Это был ответ, которого Дориан ожидал. Тем не менее, гнев вспыхнул в его глазах.
– Она сказала вам гнусную ложь, и вы ей поверили. Это то, что вы думаете обо мне? Это то, что вы думали обо мне все это время!
Хотчкисс опустил голову.
– Я интересовался, Ваша милость, но вдовствующая герцогиня сказала, что я не смею сомневаться в ее словах.
– Пожалуйста, не сердись на Хотчкисса, Ваша милость, - тихо сказала Селия. Она уселась на сиденье у окна и выглядела маленькой на фоне большого окнa позади нее.
– Это то же самое, что сказала твоя мать мне, более или менее. Она сообщила, что ты желаешь, чтобы я уехала, и… как Хотчкисс, я ей поверила. Я умоляла ее рассказать, чем я вас обидела, но она не сказала.
- Боже! Как ты могла кого-то обидеть? Ты была всего лишь ребенком.
– Я разбила одну из китайских ваз, - напомнила она ему.
– О, Салли! Никто не заботился об этом.
– Прошу прощения, Ваша милость, - промолвил Хотчкисс.
– Но я верю, что это могло иметь отношение к завещанию вашего покойного отца.
Дориан нахмурился.
– Что ты говоришь, Хотчкисс? Мой отец не оставил Салли никакого наследства, о котором я знаю. На самом деле его завещание было ужасно устаревшим. Когда нотариус зачитал его, мы обнаружили, что отец оставил деньги людям, которые уже лет десять как мертвы.
–
Да, Ваша милость, - продолжал Хотчкисс.– За день до своей смерти его милость вызвал в дом мистера Крaтчли из деревни. Он пробыл с вашим отцом почти час. Я помню, ее милость - ваша мать - была очень зла из-за этого. Уже на следующий день ваш отец умер во сне.
– Что из этого? Кто этот человек - Крaтчли? Я никогда не слышал о нем.
– Нет, ваша милость. Он адвокат в деревне Ашленд-Хит, - ответил Хотчкисс.
– И все еще живет там.
Дориан нахмурился.
– Вы говорите, что мой отец изменил свое завещание перед смертью? Невозможно. Такое событие не могло быть засекречено.
– Я не могу быть уверен, Ваша милость, - согласился Хотчкисс.
– Но я думаю, что он изменил его. Или, по крайней мере, хотел.
– Разумеется, - промолвила Селия, - имущество было оставлено его старшему сыну.
– Большая часть его, конечно, майоратная, - подтвердил Дориан.
– Но у моего отца было какое-то личное имущество, которым он мог распоряжаться по своему усмотрению. Он оставил тебе несколько фунтов, Хотчкисс, не так ли?
– Его милость был более чем щедр, - сказал Хотчкисс.
– Я полагаю, что он думал о мисс Саре, когда послал за мистером Крaтчли.
– Из-за меня?
– удивилась Селия.
– Ты думаешь, мой отец изменил свою волю в пользу Сары?
Хотчкисс колебался.
– Возможно, это не мое место, чтобы говорить, Ваша милость.
– Выкладывай, старина, - поторопил дворецкого Дориан.
– Рассказывай все, что знаешь. У нас больше не будет секретов в этом доме.
– В тот день, когда умер ваш отец, я увидел герцогиню в кабинете, в этой самой комнате. Она что-то жгла в камине. Выглядело... важным.
– Важным?
– вскинулcя Дориан.
– Например, новое завещаниея? Говори, Хотчкисс!
– Я ни в чем не обвиняю ее милость, - быстро сказал Хотчкисс.
– Только казалось странным, что она что-то сожгла в тот день, буквально через несколько минут после того, как мистер Крaтчли вышел из дома. Несколько месяцев спустя, когда Ваша милость с супругой были в Бате, мисс Сара была собрана и отослана. Вдовствующая герцогиня сказала нам, что это ваше желание, и что мы должны всем говорить, что она умерла. Я всегда задавался вопросом, могут ли эти две вещи быть связаны. Мы никогда не знали, что случилось с мисс Сарой, но нам ее не хватало. Вас очень нам не хватало, мисс Сара, - продолжил он, поднимая глаза, чтобы посмотреть на Селию.
– Вы были светом этого дома. Мы все любили вас.
– Спасибо, Хотчкисс.
– Думаю, - заключил Дориан, - что я должен нанести визит этому парню Крaтчли. С тобой все будет в порядке, Салли? Я имею в виду, без меня?
– Конечно, со мной все будет в порядке, - успокоила его Селия.
– Я не буду сама по себе. Слуги позаботятся обо мне.
– Мы очень хорошо позаботимся о мисс Сарe, Ваша милость, - заверил Хотчкисс.
– Правда?
– xолодно вымолвил герцог.
– Вы не делали такую хорошую работу раньше! Вам повезло, что мисс Сара попросила меня быть милосердным. В противном случае вы были бы уволены со службы.