Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И все еще ничего не происходило.

Перед ней распахнули дверь. Гарри вышел первым, осмотрелся, дал знак, что она может идти.

И по-прежнему ничего не происходило.

Дверь закрылась с тихим стуком, и Гермиона прикусила губу от волнения. Мужчина возле двери коротко поклонился и ушел, очевидно, соблюдая инструкции — Майкрофт позаботился, чтобы Гермиона и Гарри могли аппарировать без лишних свидетелей.

— Гарри, — шепнула она почти на грани слышимости. — Прикрой меня.

Гарри еще раз обвел взглядом просторный пустой холл, безошибочно определил расположение видеокамер и сделал короткий взмах

палочкой, поясняя:

— Минут пять помех.

Гермиона набросила дезиллюминационное заклинание, выудила из сумочки удлинитель ушей и прижалась к закрытой двери.

— … скомпрометировали себя, — это говорила леди Смолвуд.

— В таком случае, — ровный голосМайкрофта, — я готов немедленно подать в отставку. Моя работа бессмысленна, если вы будете сомневаться в моих решениях.

Вслушиваясь в наступившую тишину, Гермиона вытащила из кармана телефон и прочитала сообщение: «Скажи им: «Три. Двадцать два ‚а‘. Сто пять. Код ‚Amor caecus‘.

Это была околесица — или шифр.

— Мистер Холмс, — заговорил за дверью лорд Риверс (Гермиона узнала басовитые нотки), — мы не требуем вашей отставки и не примем ее. Леди Смолвуд говорила исключительно о разделении полномочий. Вы переутомились.

— Это означает недоверие, лорд Риверс. А недоверие в нашем деле… чревато последствиями.

— Вы гарантировали нам безопасность Шеринфорда, — тихий заурядный голос мистера Оливера. — И мы доверились вам.

— Безопасность Шеринфорда оказалась под угрозой из-за вмешательства посторонних сил, которые мистер Холмс не мог предугадать и просчитать, — вступился лорд Риверс.

— Я должен был. Просчитывать — моя работа.

Гермиона взглянула на текст СМС. Что произойдет, если она сейчас вернется в кабинет и озвучит написанное Шерлоком?

Она зажмурилась. У нее не было Чертогов, чтобы отгородиться от мира, но она умела анализировать информацию.

Шерлок думал, что кто-то намеренно помог Эвр обрести контроль на Шеринфордом. Зачем? Из-за Майкрофта. Выпустить Эвр — и достаточно скандально, и безопасно. Одержимая младшим братом, она не пойдет устраивать теракты или катастрофы, значит, жертвы будут минимальны. Однако урон репутации Майкрофта будет нанесен сокрушительный — мало того, что зачинщицей беспорядка стала его сестра, так она еще и провернула свою игру у него под носом.

Шерлок сказал: ‚Конечно! Я идиот‘, — и что-то про проверку. О чем он догадался?

Нужно было быть Шерлоком, чтобы понять.

Он считал, что кто-то из троих, присутствовавших на совещании, выпустил Эвр и подставил Майкрофта. И он повторял кодовые имена: Антарктика, Лангдейл, Порлок и Любовь.

Любовь.

Код ‚Amor caecus‘ — ‚Любовь слепа‘.

Руки у Гермионы подрагивали, когда она снимала невидимость и открывала дверь кабинета. Лучше было не думать о том, какой скандал произойдет, если Шерлок ошибся.

На скрип двери обернулись все.

— Мисс Грейнджер? — спросил Майкрофт, чуть приподнимая бровь.

— Появилась информация, которая должна быть донесена до вашего сведенья, — отчеканила Гермиона, про себя повторяя, что она верит Шерлоку. И должна помочь Майкрофту. Она разблокировала экран телефона и зачитала сообщение вслух.

— Проверьте, — приказал лорд Риверс.

Мистер Оливер быстро подошел к стоящему на столе в углу компьютеру, склонился над ним и нажал несколько

клавиш.

Гермиона не стала ждать приглашения и приблизилась к устройству, взглянула на экран и почувствовала, как становится легче дышать.

На видео Любовь — строгая, спокойная леди Смолвуд с идеально прямой спиной, — беседовала через стекло с Эвр Холмс.

— Откуда у вас эта информация? — спросил лорд Риверс как-то тускло, заторможено.

Гермиона ответила не ему, а Майкрофту:

— У нас есть источники.

Он в ответ меньше чем на секунду, одними глазами улыбнулся.

Гермиона аппарировала домой спокойно — о чем бы ни беседовали леди Смолвуд и Эвр, не оставалось сомнений в том, что этих бесед быть не должно. В том, что Майкрофт теперь сумеет очистить свою репутацию, сомневаться не приходилось — в конце концов, не приснилась же ей благодарная улыбка, верно? Так что маггловская Британия по-прежнему оставалась в надежных руках.

— У тебя есть еда? — раздалось с кухни.

— Нет, — ответила Гермиона, стягивая с себя мантию. — Ты не хочешь спросить, что произошло?

Шерлок выглянул в гостиную и скривился:

— Зачем обсуждать очевидное? Вы еще долго будете делить Шеринфорд, кресло властителя мира в безопасности, а леди Смолвуд ожидают проблемы.

Гермиона зашла на кухню, убедилась в том, что шкаф с чарами хранения пуст, и спросила:

— Почему ты вообще решил, что Майкрофту что-то угрожает?

Шерлок пожал плечами, взлохматил волосы и ответил:

— Из-за Восточной Европы. Убив Магнуссена, я помог леди Смолвуд решить ее проблему, однако она не пыталась помочь мне выбраться и санкционировала мою смерть. Я не придал бы этому значения, если бы не дальнейшие события.

Гермиона наморщила лоб:

— Но зачем?

— Люди — очень скучные, — заметил Шерлок, — думаю, ее интересовала власть. А еще — она хотела переиграть Майкрофта. Сначала из-за власти, а потом из-за Норбери…

Гермиона вспомнила это имя — женщина, убившая жену Джона Ватсона, а заодно и личный ассистент леди Смолвуд. Гермиона начала было еще один вопрос — в какой момент, по его мнению, леди Смолвуд присоединилась к играм Эвр, — но он без всякого перехода попросил:

— Можешь аппарировать на Бейкер-стрит?

Подумав о том, что, на самом деле, ей не так уж и важна сейчас леди Смолвуд и сложные взаимоотношения маггловских политиков, она взяла Шерлока за руку и переместилась в привычный закуток.

В стороне, посреди улицы, напротив обожженной дыры в стене стояли трое — Джон, миссис Хадсон и человек из полиции, чьей фамилии Гермиона не помнила, и оживленно о чем-то спорили.

— Интересно, — заметил Шерлок. — Он помирился с сестрой. Я о Джоне.

— Шерлок!

Он обернулся.

— Вы ведь планируете отремонтировать квартиру такой, какая она была, да?

— Разумеется. И я знаю, что ты не можешь помочь магией, потому что это было бы слишком подозрительно и бросалось бы в глаза. Я и не…

— Я думала послать тебе его в подарок, но, пожалуй, отдам сейчас. Не лучшая вещь для ношения в сумке.

Гермиона сунула руку в сумочку, пошарилась и извлекла немного потемневший, но без трещин и сколов череп.

Лицо Шерлока осветила искренняя и очень счастливая улыбка. Он выхватил Билли у Гермионы из рук и щелкнул его по макушке со словами:

Поделиться с друзьями: