Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Эй! — позвал он.

Оцепенение спало, владелец вздрогнул всем телом и произнёс потерянным голосом:

— Здесь никого не было, я ничего не видел, — а потом быстро заморгал и сфокусировал взгляд на Шерлоке, сказав: — день добрый, сэр? Чего желаете?

— У вас был сейчас покупатель? — спросил Шерлок.

— Покупатель? — не понял он.

— Да, высокий такой парень с рыжими кудрявыми волосами, одет в чёрную куртку. Мой приятель. Впервые в Лондоне, потерялся, не могу отыскать.

Владелец понимающе улыбнулся и уверенно сказал:

— Никого не

было минут сорок уже. Поищите его лучше поближе к Тауэру — они всегда норовят оказаться возле него.

Шерлок еще раз окинул взглядом кондитерскую, довольно улыбнулся и вышел. Вечер переставал быть скучным.

Понять, что только что произошло, было просто. Владельца кондитерской однозначно заколдовали: этот потерянный взгляд, оцепенение, да еще и сама собой открывшаяся дверь — всё указывало на магию. Но зачем и кто? Это Шерлок собирался выяснить.

Правда, вопрос мотива в этот раз решался очень просто. Волшебник зашёл, оглушил человека в магазине, украл батон хлеба и ушёл. Почему украл? Пустовало место на полке, причём в переднем ряду. Если бы владелец продал этот батон, он закрыл бы дыру свежим или взятым из дальнего ряда, но он этого не сделал — потому что не знал о пропаже. После этого вор вышел из магазина и пошёл по своим делам, к месту, находящемуся совсем недалеко отсюда.

— Недалеко? — переспросила его Гермиона.

Шерлок покачал головой:

— Будь внимательней. Он переместился сюда по делу, но почувствовал голод. Едва ли он стал бы аппарировать сюда ряди батона хлеба. Это была случайная кража. Но почему он не заплатил? У него нет обычных денег, он редко бывает в маггловском Лондоне (иначе просто замаскировался бы под маггла и не мучился бы с невидимостью).

— А ты не думал, что…

— Разумеется, — возразил он, — нет. Если бы он был любителем продукции именно этого кондитера, он, во-первых, взял бы больше одного батона, а во-вторых, не стал бы оглушать продавца.

И теперь Шерлока интересовал вопрос — куда именно пойдёт вор. На самом деле, он понимал, что расследовать похищение хлеба из магазина — это ребячество. Но, во-первых, ему всё равно было нечего делать, а во-вторых, он просто обожал загадки, связанные с миром магии. Они всегда заставляли его поломать голову.

Перед его внутренним взглядом развернулась карта с отмеченными на ней волшебными местами — постепенно он дополнял её, но в целом, она не сильно изменилась с того времени, когда он искал дом на площади Гриммо.

Ближе всего к нему располагалось Министерство Магии, но даже до него было как минимум двадцать минут быстрой ходьбы. Либо он что-то упустил, либо волшебник идёт в какое-то немагическое место. Но куда?

Театр? Едва ли, сейчас только пять часов вечера. К тому же, любитель театрального искусства наверняка знал бы жизнь обычных людей и имел бы при себе деньги.

Больница? Ерунда, у магов своя больница, и она находится далеко отсюда.

И не частный дом, иначе бы он переместился непосредственно туда.

Шерлок мотнул головой, открыл глаза и обежал улицу взглядом. Он просто идиот!

Куда бы ни направлялся волшебник,

сначала он должен остановиться и съесть этот несчастный батон хлеба. Стоять посреди улицы неудобно, наверняка он, как и Шерлок сейчас, отойдёт подальше от прохожих и присядет на единственную свободную лавочку…

Шерлок повернулся налево, туда, где оставалось свободное место, медленно встал, словно собрался уходить, а потом резко схватил рукой воздух, рядом ставший очень плотным — он сжимал в кулаке воротник чьей-то рубашки.

— Только не вздумайте колдовать, — сказал он тихо, — иначе мне придется воспользоваться оружием.

— Конфундус, — раздался хриплый шёпот, Шерлок почувствовал несильный удар по дверям Чертогов, но решил не обращать на него внимание, а вместо этого свободной рукой перехватил невидимую кисть волшебника, нажал на чувствительную точку и заставил разжать пальцы. Палочка упала (предположительно) на колени волшебнику, и Шерлок быстро её схватил.

— Поболтаем? — спросил он и довольно улыбнулся.

Волшебник ничего не ответил, так что Шерлок счёл это согласием, убрал его палочку во внутренний карман пальто, отпустил воротник и сказал:

— Пойдёмте со мной, у меня есть прекрасное место для беседы.

Спасибо Гермионе, Шерлок точно знал — маг никогда не расстанется со своей палочкой, поэтому не боялся потерять невидимку в толпе.

Они добрались до квартиры, где Шерлок однажды проводил опасный эксперимент, поднялись наверх, и только в гостиной волшебник сбросил невидимость.

Шерлок прищурился и сказал:

— Это был необдуманный поступок.

— О чём вы?

— Побег из Азкабана. Конечно, в отсутствии дементоров сделать это проще, но побег из тюрьмы должен страховать кто-то снаружи. То, что вы нашли палочку — просто чудо, без неё вас забрали бы в маггловсую полицию до наступления вечера.

Действительно, волшебник выглядел неважно — мантия на нем была не настоящая, а заколдованная, щёки, покрытые жёсткой щетиной, впали, под глазами виднелись тёмные круги, а губа была разбита, причём достаточно давно. Волосы, изначально светлые, посерели и висели сосульками — он давно не принимал душ.

— С чего вы взяли, что я откуда-то сбежал? — спросил он нервно и с вызовом.

— Это очевидно. Интересно другое — зачем вы это сделали?

Маг нахмурился, его взгляд стал тяжёлым и мрачным:

— Это не ваше дело. Кто вы такой?

Шерлок, не снимая пальто, сел на стул, закинул ногу на ногу и не без удовольствия отметил:

— Я Шерлок Холмс, и теперь это моё дело. Вы сбежали из тюрьмы, украли хлеб из магазина, заколдовали маггла и пытались заколдовать меня. Так что сейчас это однозначно моё дело. Кстати, как ваше имя? Постойте, — он нахмурился, — вам не больше двадцати, а если сделать поправку на то, что последние полгода вы недоедали и мало выходили на свет, то и меньше. Пожалуй, восемнадцать-девятнадцать. Вы стоите и шатаетесь от усталости, но спину держите ровно — либо военный, либо аристократ. Если учесть, что вы маг, то последнее верней. А раз вы сбежали из Азкабана…

Поделиться с друзьями: