Конечно, это не любовь
Шрифт:
— Тогда за вами небольшой долг сохраняется, — пожал плечами Шерлок. — Советую как следует побеседовать с ними, а я вас, пожалуй, ненадолго оставлю.
И, не дожидаясь возражений, он вышел из комнаты и отправился на поиски душа. К счастью, в подвале он обнаружился — буквально за соседней дверью. Горячая вода привела его в отличное расположение духа, а уж после того, как в кармане одного из охранников он нашёл пачку сигарет и зажигалку, мир и вовсе показался ему прекрасным. Не обращая внимания на дым, Гермиона всё-таки бросилась к нему на шею, едва он вернулся в комнату.
— Как ты в это впутался? — прошептала
— Ты подумала, что я решил продолжить эксперименты с наркотиками и что-то перепутал, — заметил Шерлок. Гермиону слегка покраснела, из чего он сделал вывод о том, что был прав.
— Мне и в голову не могло прийти, что тебя… — она шумно выдохнула и прошептала: — будут пытать.
— Это была очень скучная неделя, — хмыкнул он, — никакого разнообразия. Если бы я пытал человека, я уж точно не стал бы зацикливаться на одном заклинании.
— Почему-то я очень хочу тебя сейчас стукнуть, — заметила Гермиона, — а потом уложить в постель и отпаивать восстанавливающими зельями.
— Я в порядке.
— Я так не думаю, — подал голос Малфой, отходя от уже связанных какими-то толстыми зелёными лентами охранников, военного и мага. — Я своими глазами видел, как к вам применяли «Круциатус», а из ваших слов следует, что это происходило неоднократно. Так что я убеждён, что вы не в порядке. И кстати, мистер Холмс…
— Шерлок, — оборвал его он. Вот именно в эту минуту обращение «мистер Холмс» вызывало у него стойкое отвращение.
— Шерлок, как вам это удалось? Я хорошо знаю действие заклинания и не встречал людей, которые бы так его переносили. Разве что… — Малфой покачал головой, — разве что профессор Снейп. Но он был окклюментом высочайшего уровня.
— Как и я, — отмахнулся Шерлок, — так что можете не утруждаться — вам для этого не хватит ни сосредоточенности, ни умственных способностей. И меня сейчас интересует другое: где моё пальто?
— Пальто? — переспросила Гермиона.
— Да, тёмно-серое пальто. Надо его найти, у меня сегодня запланирована важная встреча.
— Шерлок, ты ведь не думаешь, что мы сейчас будем искать пальто, правда?
— Разумеется, думаю. Я не могу пойти без него на встречу!
Гермиона как-то истерически засмеялась и сказала:
— Ты мог вообще не выжить, и беспокоишься из-за какой-то тряпки?
Шерлок почувствовал, что начинает злится. Сколько можно напоминать ему, что он едва не умер? Этого же не произошло, верно? Стоило оставить это в прошлом и заняться делом.
Их спор прервал Малфой, который махнул палочкой и произнёс:
— Акцио пальто Шерлока Холмса.
Несколько секунд ничего не происходило, а потом из коридора вылетел и скакнул в руки Малфою тёмный сверток. Тот перекинул его Шерлоку, и он с большим удовольствием набросил на плечи пальто.
— Думаю, вы захотите узнать, почему волшебники вмешиваются в дела маггловских спецслужб, — сказал он Гермионе. — А мне пора, нужно ещё переодеться.
И, не дожидаясь ответа, он вышел из комнаты. Маг и военный теперь не его забота. Его интересовал разговор с Майкрофтом. Тот если и удивился телефонному звонку от младшего брата, то не подал виду и сразу же согласился на встречу. Шерлок позаботился о том, чтобы привести себя в порядок — в его квартире-лаборатории была чистая одежда, а на столе он без
удивления обнаружил тёмный пузырёк, к которому была привязана бумажка со словами «Выпей меня», написанными рукой Гермионы. Разумеется, за то время, что он добирался на метро, она успела переместиться сюда, оставить ему лекарство и вернуться обратно. Он залпом выпил мерзкое на вкус зелье, после чего заметил, что синяки и ссадины полностью исчезли, так же, как и неприятная дрожь во всем теле.Майкрофт, разумеется, пришёл на место встречи чуть раньше — он предпочитал ждать, а не опаздывать, и, хотя Шерлок приехал вовремя, он всё-таки на миг почувствовал себя страшно непунктуальным.
— Удивлён твоим желанием увидеться, дорогой брат, — произнес Майкрофт, когда они заняли один из кабинетов в ресторане и остались одни.
— Соскучился, дорогой брат, — в тон ему ответил Шерлок, а потом наклонился и тихо сказал: — значит, мелкий чиновник, да?
— О чём ты? — мягко спросил Мафкрофт, складывая руки домиком перед собой.
— О тебе. Мелкий чиновник в правительстве, почти секретарь, далекий от политики человек. Я ведь почти поверил! До тех пор, пока парочка твоих политических конкурентов не оглушила меня и не пытала на протяжении недели, пытаясь выяснить, кто тебя поддерживает.
Он хотел говорить спокойно и достойно, но на последних словах сорвался почти на крик. Майкрофт приподнял одну бровь и невозмутимо заметил:
— Рад, что всё обошлось.
— Обошлось? — прошипел Шерлок. — Разумеется, для тебя это значит «обошлось»! Тебя же не избивали семь гребаных дней!
— Ты не выглядишь несчастной жертвой. Разве что потерял пару-тройку килограммов, но здоровое питание быстро восполнит эту потерю.
— Если бы не твои идиотские амбиции и комплекс властителя мира, — начал Шерлок, но не договорил. Взгляд Майкрофта на мгновение из спокойного и почти ласкового стал жёстким. Он наклонился вперёд и тихо сказал:
— Прежде чем ты продолжишь предъявлять мне претензии, братец, задумайся о том, что бы ты делал, если бы не мой, как ты выразился, «комплекс властителя мира».
Он снова откинулся на спинку стула и продолжил:
— Ты, возможно, думаешь, что твоя учеба в Кембридже — исключительно твоя заслуга. Но если бы ты поинтересовался, хотя бы раз, стоимостью одного семестра и сопоставил его с доходом наших родителей, ты, возможно, заметил бы, что они не могут оплачивать твое образование. Впрочем, для тебя это будет слишком сложно — я иногда даже сомневаюсь, способе ли ты отличить пенс от фунта.
Шерлок почувствовал себя так, словно из него выбили весь воздух. Деньги никогда не входили в сферу его интересов, достаточно того, что они всегда были. Слова Майкрофта прозвучали болезненным, но очень справедливым оскорблением.
— Ты с детства был избалованным маленьким принцем, Шерлок, — продолжил брат, — нытиком, не способным ничего сделать самостоятельно. Я готов с этим смириться, согласен обеспечивать тебя, следить за твоей безопасностью.
— Удивительная заботливость! — ответил Шерлок.
— Не думай, что её причина в сантиментах. Это мой долг, не более. Но соглашаясь на все это, я запрещаю тебе, брат, высказывать мне какие-либо претензии. На мой взгляд, разговор окончен, — Майкрофт сделал движение, чтобы встать, но Шерлок оборвал его: