Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королева и волкодлак
Шрифт:

«Скажи, что с тобой происходит? — не выдержала я. — Ты такой мрачный и молчишь. Это… из-за Алисанды?»

«Ресс, я не хотел, чтобы ты знала, но, думаю, правильнее будет все-таки сказать. Когда Рианна в Хранилище разговаривала с душой Арниса, добавила в конце, что, может быть, когда-нибудь его отпустит. И тогда он очнется где-нибудь в глухой провинции потерявшим память немым волкодлаком. Как…»

«Как ты?!»

«Да. Как Иттон, принц Алисанды. Так она сказала».

«Что? Ты — принц Алисанды?!»

Я подумала бы, что он шутит, но это было не то, о чем стоило шутить. Да он и не стал был.

«Если

не соврала, конечно. А еще, Ресс, она знает, кто ты. И знает о нашей с тобой связи».

Мне стало так страшно, что потемнело в глазах. Я скрывала эту тайну даже от сына, и вот теперь он узнал ее от Рианны. Но откуда стало известно ей? Разве что от прежнего Хранителя? Только ему было известно, чью душу Лэрга забрала для фамильяра.

«Я даже не знаю, что сказать… И не знаю, что хуже».

«Я тоже, Ресс. И я в полной растерянности сейчас. Если уж Лэрга не знает, что делать, то я — тем более. Может, мне нужно поехать туда? В Алисанду? Я думал об этом еще год назад, но не хотел оставлять тебя».

«А сейчас? Иттон, возьми меня с собой! Я не помешаю тебе. Я буду… как собака».

От мысли, что он уедет и оставит меня здесь, стало еще страшнее. Ужас, как черная вода, захлестнул с головой.

«Не торопись, — он наконец улыбнулся, хотя и невесело. — Подождем, что скажет Лэрга. Один раз мы с тобой уже пытались сделать глупость».

«Иттон, но если заклятье на тебя наложила Рианна, как ты оказался здесь, в Энигерне?»

«Может, приехал сюда сам, еще раньше. А может, меня привезли — уже оборотнем. Что толку гадать зря?»

Он был прав, чем больше предположений у нас появлялось, тем запутаннее и непонятнее становилось. Когда на следующий день Иттон с моей помощью признался Лэрге, что рассказал мне обо всем, она сначала нахмурилась, потом махнула рукой.

— Может, ты и прав, Иттон. Если бы мы разговаривали с тобой через Митриса, Иресса все равно поняла бы, что от нее что-то скрывают. Уж лучше так — никаких тайн. Но ты же понимаешь, Ресс, насколько все осложнилось?

Я кивнула и передала ей то, о чем накануне сказала Иттону: что при отсутствии у Гиндара наследника королем Энигерны может стать правитель Алисанды. И его слова о том, что Рианна вряд ли избавится от Арниса, пока не родит ребенка.

— Об этом я не подумала, — Лэрга перевела взгляд с меня на Иттона. — Наверно, ты прав. Если намерения Рианны не осуществятся, для нее легче вернуть точку Арнису, чем признать власть правителя Алисанды.

«Но к чему такая спешка? — спросил Иттон. — Она могла дождаться благополучного разрешения от бремени и только потом наложить заклятье на Арниса».

— А если бы Гиндар умер раньше? — возразила Лэрга. — Тогда Арнис сразу стал бы королем. Избавиться с помощью магии от правителя слишком рискованно. Власть Верховных велика, но не безгранична. Темные силы, возможно, кажутся, равнодушными, однако это не так. Не стоит испытывать их терпение слишком долго. Вспомните, что случилось с Элией, забравшей из Хранилища запретные души и пытавшейся украсть красную книгу. Хотя Рианну это не заставило отказаться от своего плана.

«Я думал о том, чтобы поехать в Алисанду, — Иттон положил руку мне на спину. — Иресса могла бы стать моими ушами. Говорить я не могу, но, если понадобится, смогу писать».

К моему удивлению, Лэрга не стала возражать.

— Здесь вы ничем мне не

поможете, — сказала она. — А там, возможно, удастся разузнать что-то полезное, и не только для тебя, Иттон, но и для всех нас. Да и убрать вас подальше от Рианны не помешает. Если загнать ее в угол, она может стать слишком опасной. Даже мне сейчас сложно противостоять ей, а защитить вас и подавно. Я накрою вас невидимым облаком. Оно, к сожалению, недолговечно, но на время спрячет и поможет проехать хотя бы часть пути незамеченными. Собирайся, Иттон, не стоит откладывать отъезд надолго. Митрис проводит вас до границы.

«Все меняется в одну минуту, — сказала я, когда мы остались с Иттоном вдвоем. — Ты хотя бы приблизительно представляешь, куда мы поедем и что будем делать?»

«Для начала — в какой-нибудь город. Зайдем на постоялый двор, и ты будешь слушать, что говорят люди. И пересказывать мне. А там уже посмотрим».

«А если нас не пустят? Я же все-таки лиса».

«Посмотрим», — улыбнулся он.

Выехать решили рано утром. Вечером Иттон собрал в мешок сменную одежду и немного съестного, после чего занялся какой-то странной работой.

«Что это?» — спросила я, глядя, как он натягивает кусок кожи на каркас из прутьев.

«Седло для тебя. Укреплю его ремнями перед своим. Не в седельной же сумке тебе ехать, как Арту или Марии, когда они были котом и жабой. А сидеть на холке не слишком удобно, да и лошади не понравится».

Мне казалось, что какой-то бурный поток подхватил меня и несет в неведомые дали. Конечно, я беспокоилась об Арнисе, но здравый смысл подсказывал: помочь ему я ничем не могу. Если уже не сможет Лэрга — значит, не сможет никто. А вот Иттону моя помощь будет очень кстати. Да и расставаться с ним не хотелось. Но о том, что случится, если он избавится от заклятья и перестанет быть волкодлаком, думать не хотелось.

Что будет — то и будет…

Глава 18

Иттон

Решение рассказать обо всем Ирессе было внезапным. Я и правда не собирался, но увидел, как она переживает, и не выдержал. Не сказал лишь одного: что о нашей связи знает не только Рианна, но и душа Арниса. И еще большей неожиданностью стало одобрение Лэрги. И того, что рассказал, и моей мысли о поездке в Алисанду. Смутная, неопределенная, мысль эта вдруг превратилась в план действий. Нет, пожалуй, планом это назвать было сложно, но направлением — точно.

Если я и правда принц, меня должны будут узнать. Не первый встречный, конечно, но во дворце правителя точно. Ну что ж… посмотрим. А до этого неплохо бы выяснить, что там происходит и как живут люди. И Иресса в этом мне поможет. Я не зря сказал Лэрге, что она будет моими ушами.

Рано утром, попрощавшись со всеми обитателями дома, мы направились в сторону восточной границы, но не той лесной тропой, по которой пыталась убежать Элия, а торной дорогой. Я сомневался, что кто-то следит за нами, но на всякий случай Лэрга накрыла нас магическим облаком. И я, и Иресса, и Митрис, то летевший впереди, то отдыхавший у меня на плече — все мы видели друг друга, но со стороны нас не мог видеть никто. Впрочем, этой волшебной дымки хватило часа на три, потом она развеялась, как утренний туман.

Поделиться с друзьями: