Королева
Шрифт:
Песня закончилась, и хлопки вернули меня в настоящее. Я огляделась вокруг и обнаружила небольшую толпу, которая аплодировала мне. Улыбаясь, я встала и передала инструмент музыканту.
— Спасибо, — сказала я, и он улыбнулся в ответ, показывая, что он понял если не слова, то смысл.
Я повернулась туда, где оставила Лукаса, и обнаружила, что он смотрит на меня с задумчивым выражением лица. Я вопросительно подняла брови, но он только лишь улыбнулся. Иногда было сложно понять, о чём он думает, но сегодня он выглядел расслабленным и довольным.
Маленькая эльфийская девочка с рикой подбежала ко мне.
— Миссе, — сказала она на фейри.
Взрослая женщина-эльф поспешила к нам и осторожно убрала руку девочки с моих волос. Выражение лица женщины было тревожным, как у матери, которая переживает, что её ребёнок сделал что-то не так.
— Всё в порядке, — сказала я, но мои слова, казалось, только ещё больше расстроили её.
Я огляделась по сторонам в поисках помощи и испытала облегчение, когда рядом со мной появился Фарис.
Он что-то сказал матери, она робко ответила, едва встретившись с ним глазами. Когда она снова взглянула на меня, у неё появилась небольшая улыбка и менее расстроенный вид. Я улыбнулась в ответ, и она поклонилась прежде чем увести свою дочь, пробираясь через толпу.
— Я не хотела расстроить её, — шепотом сказала я Фарису.
Он покачал головой.
— Конечно. Она подумала, что её ребёнка накажут за то, что она коснулась спутницы принца.
Я в ужасе уставилась на него.
— Но этого не произойдет, правда?
— Никто не посмеет обидеть ребёнка, но при дворе есть люди, которые считают горожан ниже себя. Они нагрубили бы матери.
Я сжала губы, моё хорошее настроение исчезло от напоминания, что неважно в каком мире ты живешь, такие люди всегда будут существовать.
— Маленькая девочка сказала что-то, когда коснулась моих волос. Что значит «миссе»? — спросила его я.
Фарис улыбнулся.
— Это значит «красивая».
Он проводил меня назад к Лукасу, который наклонился и сказал:
— Ты никогда не играла для меня.
Дразнящая нотка в его голосе заставила мой желудок подскочить.
— Попроси вежливо, и я сыграю.
Лукас мягко рассмеялся, и у меня перехватило дыхание. Я флиртовала с ним? И он флиртовал в ответ?
Мы продолжили нашу прогулку, и я притормозила у книжной лавки.
— Ох, Лукас, мы должны остановиться здесь.
Вздох рядом предупредил меня о моём промахе, и моё лицо начало гореть. Я понизила голос.
— Я продолжаю забывать, что ты коронованный принц.
— Должно быть, ты единственный человек в Неблагом Дворе, кто это делает, — прошептал он.
Я не могла сказать, был ли он разочарован во мне или нет.
— Извини.
— Мне это нравится, — его рот изогнулся. — Но это между нами.
Я улыбнулась в ответ.
— Мой рот на замке.
Мы подошли к ларьку, в котором находились книги на полках и в деревянных ящиках. У каждой книги была тканевая обложка с простым тисненым названием, и большинство из них, по словам Лукаса, были художественными произведениями. Они все были написаны на фейри, так что я не могла их прочитать… пока.
Я пролистала некоторые из них, заинтересовавшись плавным написанием, которое было языком фейри. Трудно было поверить, что скоро я смогу говорить и писать на фейри. И, в конце концов, смогла бы овладеть любым из человеческих языков.Я подняла зелёную книгу и обнаружила, что каждая вторая страница — это подробный рисунок растения фейри. Когда я показала её Лукасу, он сказал, что текст на противоположной странице описывает растение и способы его использования в медицине или кулинарии. Моим родителям понравилась бы эта книга, даже если бы они не смогли её прочесть. Зная мою маму, она попросила бы кого-нибудь перевести её, как только получила бы.
Я посмотрел на продавца книг, и тут до меня дошло, что у меня нет денег, чтобы купить эту книгу. Я видела, как люди обменивают тонкие кусочки металла, которые здесь использовались в качестве валюты, но у меня не было своих.
Я ставила книгу обратно на место, где нашла её, когда меня остановила чья-то рука. Лукас забрал у меня книгу и передал продавцу, который кивнул и поклонился.
— Тебе здесь не нужны деньги, — сказал мне Лукас. — Все торговцы знают, что королевский двор оплатит твои покупки. Он отнесет твою книгу в экипаж.
— Это лишает части удовольствия, — сказала я. — Но спасибо.
Спустя несколько минут я обнаружила ларек, где продавались сушеные ягоды с хрустящей текстурой и вкусом, похожим на ежевику. Когда Лукас сказал мне, что это были популярные среди детей сладости, я купила целый пакет для Финча и Аислы.
В другом ларьке я нашла крошечный кулон с фиолетовым кристаллом в изящном обрамлении из эйранта, от которого Виолетта сошла бы с ума. Эйрант стоил дорого, поэтому я с сожалением улыбнулась продавцу и пошла дальше.
— Ты хочешь это? — спросил Лукас.
Я оглянулась и увидела, что он стоит возле прилавка с кулонами.
— Я подумала, что он мог бы понравиться Виолетте, но я возьму ей что-нибудь менее экстравагантное.
Лукас развернулся к продавщице и что-то сказал на фейри. Она засияла и убрала кулон с прилавка.
— Ты не обязан был это делать, — сказала я, когда он вновь присоединился ко мне.
— Мне этого хотелось, — мы продолжили нашу прогулку, и он сказал, — Ты купила подарки всем, кроме себя. Здесь есть что-нибудь, что бы тебе хотелось?
Я понюхала воздух, когда до меня донеслись новые восхитительные ароматы.
— Я хочу попробовать то, что так божественно пахнет.
Он рассмеялся, и мы продолжили обходить рынок. Я пробовала еду и напитки, пока не наелась до отвала.
Когда я увидела впереди экипаж, я тихо вздохнула. Это был чудесный день, но теперь пора было возвращаться к королевскому двору.
Лукас помог мне подняться в экипаж, где меня ожидала моя книга вместе с длинным предметом, завернутым в ткань. Я вопросительно взглянула на Лукаса.
Он улыбнулся.
— Ты не сможешь сыграть мне без инструмента.
Мне хотелось обнять его, но я помнила, где мы находились.
— Ты купил мне?..
— Это называется бугу.
Я положила свою руку поверх его ладони, лежащей на его бедре.
— Спасибо.
Он перевернул свою руку и переплел свои пальцы с моими, отчего по моей руке пронеслось тёплое покалывание.