Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я не мог пройти мимо несчастной девушки, ждавшей свой печальной участи в лапах Лихого Плясуна. Этот ублюдок, играя в благородство, ждал совершеннолетия пленницы, чтобы потом насильно жениться на ней.

— И какую цель он преследовал? — удивился Вальтоссо.

— Хотел стать наследником богатств рода Толессо, — усмехнулся я, выпуская струю дыма в сторону. — Авантюрный план не удался. Я опередил пирата.

Вальтоссо едва не поперхнулся от услышанного. Взглянув на меня с недоверием, рассмеялся:

— Не шутите так, Игнат. Общество может не понять.

— Прошу прощения, эрл Алас. Я ещё не обтесался в аристократическом кругу. Привык, знаете

ли, к грубым шуткам сначала среди торговцев, а потом и в кругу своей кондотты.

— Вы справитесь. О вас идут благожелательные разговоры, особенно среди торгашей. Мне представляется, в будущем году кондотта Игната Сироты получит большинство заказов на охрану караванов.

— У меня есть конкурент, и до него далеко.

— Вы об Аллане Волке? Действительно, достойный соперник.

— Что вы можете сказать о нём? — я выпустил вверх несколько дымных колец. Вальтоссо зачарованно проследил за ними.

— Особо нечего, — пожал плечами нобиль. — Я не занимаюсь торговлей. Мои приоритеты: земля и банковские услуги. Но с ним пару раз встречался на бирже. Он подходил ко мне, интересовался, нужна ли мне охрана.

— Он знает ваши интересы?

— Знает.

— Тогда, выходит, он не только караваны сопровождает?

— Да. У него есть ещё один отряд, выполняющий сугубо охранные функции в порту. Недавно узнал, что Адалхайд нанял его.

— Зачем? — удивился я, когда Вальтоссо замолчал.

— Да кто ж разберёт эрла Далфина? По слухам, он купил большой участок земли и хочет разбить там лимонную плантацию.

— Хм, довольно странное вложение, — я задумался. — Против бича моряков — цинги, уже давно нашли эффективные средства в виде экзотических фруктов из Аксума — арагуса и марулы. По своим свойствам ничем не уступают лимону, неприхотливы к почве, но требуют много солнца, чего в Аксуме в избытке. — Не думаю, что на этом Адалхайды поднимутся.

— Не надо лишать человека мечты, — усмехнулся Вальтоссо и отпил из бокала. — Возможно, он знает что-то, чего не знаем мы.

— Я и не собирался, — пожимаю плечами. — У каждого аристократа свои причуды. Может быть, Адалхайды решили стать поставщиками полезного (без иронии) продукта для королевского двора. Как бы мы через несколько лет не зарыдали, что Далфин нас обошёл на повороте.

— Как-как? Обошёл на повороте? — смеётся собеседник. — Ну, это мы посмотрим.

Он салютует мне бокалом и отходит, слегка морща нос. Ну да, запах табака и раздражающий ноздри для неподготовленного к такому испытанию человека дым весьма специфичен. А мне хорошо. Я улыбаюсь и гляжу сверху на светящийся иллюминацией парк, гуляющих гостей, обмакивая кончик пахитосы в аксумский ром. Аккуратно придавил окурок о каменные перила террасы и закинул его в жестяную банку, которую раздобыл где-то в недрах особняка Тью. Надо пепельницу заказать какому-нибудь мастеру кузнечных дел. Чтобы вся красивая была и глаз радовала.

Я вернулся в гудящую залу и разыскал взглядом Тиру, успевшую сменить свадебный наряд на жемчужно-розовое платье. В нём она стала ещё изящнее, что не могло не разжечь во мне огонь желания. Пора бы и уединиться, а то так и протанцует до самого утра.

Радовало, что никто не пытается скандалить и провоцировать меня. Может, этому поспособствовали люди Додрефа, изредка мелькавшие среди гостей, маскируясь под слуг. Но три дуэли уже состоялись. Горячие свитские Торанов успели поссориться с такими же неуёмными и резкими дворянами из домов Адалхайдов и Вальтоссо. Ладно, не дали им поубивать друг друга.

«Какая свадьба

без драки, — усмехнулся Додреф, когда мы в очередной раз проводили дуэлянтов в парк. — Не переживайте, Игнат, за этих идиотов. Им не дадут перебить друг друга до смерти».

Я стал пробираться через залу, чтобы вырвать жену из лап пожилых дамочек, осадивших её по всем правилам воинского искусства. Видимо, обо мне хотят что-то вызнать, или планы молодой четы Толессо для них куда интереснее, чем собственные. Но мой рейд прервал сам Далфин Адалхайд — крепкий невысокий мужчина с кривоватым носом и пронзительными карими глазами, слегка выпученными, словно удивление навсегда прописалось на его лице. Он схватил меня за руку и пьяноватым голосом проговорил:

— Не могли бы мы поговорить, эрл Сирота?

— Я — эрл Сирота-Толессо, — вежливо произношу я и пристально гляжу на Адалхайда, чтобы до него дошло, что хватать меня за рукав кафтана — не самая лучшая идея. — Будет лучше, если вы сразу примете эти правила. Впрочем, согласен на «эрла Игната».

Тот покрылся красными пятнами, руку убрал и одним глотком закинул в себя непонятно какой по счёту бокал вина.

— Прошу прощения, эрл Игнат… — ему эти слова дались с трудом. То ли корёжит Далфина, то ли вино туманит разум. — Так что насчёт поговорить с глазу на глаз?

— Меня ждёт молодая жена, — намекаю я, — и мне не хочется задерживаться. Вы можете гулять всю ночь, а вот у меня совсем нет времени.

— Да бросьте, Игнат! — хохотнул Адалхайд. — Не торопитесь под женскую ножку! Успеете ощутить прелести семейной жизни! Или так не терпится?

— Полегче, Далфин, — я усмехнулся, старясь больше успокоить собеседника, чем рассориться с ним. Адалхайд уже пьян, но держится бодро. — О чём вы хотели со мной поговорить?

— Не хочу здесь глотку надрывать, — поморщился нобиль, как будто музыка, звучащая с помоста, его раздражает. Оркестр старался вовсю, то и дело заставляя гостей пускаться в пляс. — Прогуляемся по саду?

— Только недолго, — я сразу обозначил границы дозволенного. — Я не хочу сейчас обсуждать какие-то серьёзные проекты или отвечать на ваши претензии, если таковые появились. Обозначьте проблему, разберёмся потом.

Адалхайд пошевелил губами, но ничего говорить не стал, только схватил со стола бутылку «Искарии» и мы вышли из помещения на улицу. За мной незримой тенью увязался Рич, умудрявшийся всё это время крутиться неподалёку, не привлекая внимания гостей.

Спустившись с лестницы, мы свернули направо и пошли вдоль освещённого огнями особняка в парк. Из кустов раздавались негромкие смешки, какое-то шуршание — видать, молодые развлекались, пока родители не видят. Возле ворот маячила охрана из моего отряда под присмотром капитана Айвора. То и дело они распахивались, чтобы выпустить карету. Гости постепенно разъезжались. Было уже далеко за полночь, небо было усыпано гроздьями звёзд.

— Говорите, Далфин, я вас слушаю, — когда мы удалились достаточно далеко от дома, попросил я.

— Эрл Игнат, мне не нравится ваша решимость сойтись со мной в противостоянии, — неожиданно произнёс Адалхайд. — Вы или намеренно ищете конфликта, или не понимаете, к чему может привести передел влияния в Скайдре.

— Вы о чём, Далфин? — удивляюсь я такой откровенности.

— Я о постройке гостиницы. Это ведь ваше решение, а не леди Тиры. Она бы до такого не додумалась. Богатейшей женщине Скайдры незачем забивать себе голову ненужными идеями. Тем более, виноградники, земли в аренду — это ведь тоже немалые деньги на депозитах.

Поделиться с друзьями: